Форум размышляющих, ищущих прямой путь к Богу.
 
ФорумЧаВоПоискРегистрацияВход

Поделиться | 
 

 информация о переводах Коранa

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз 
На страницу : Предыдущий  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 10 ... 16  Следующий
АвторСообщение
paul
Новичок
Новичок


Мужчина Количество сообщений : 2
Географическое положение : gfds
Работа/Хобби : frdes
Очки : 4
Дата регистрации : 2009-08-26

СообщениеТема: информация о переводах Коранa   Ср Авг 26, 2009 12:24 pm

Первое сообщение в теме :


В поисках истинного смысла.
Философские размышления о новом переводе смыслов Священного Корана


Рафик Алиев
профессор, доктор философских наук

Более миллиарда человек во всем мире исповедуют мусульманскую религию, основы которой изложены в Священном Коране – последнем из Небесных Писаний. Он был ниспослан более четырнадцати веков тому назад аравитянину Мухаммаду, который примерно в 610 г. от рождества Христова получил первое откровение и начал свою пророческую миссию. Через Пророка Мухаммада, который до самой смерти так и не познал грамоту, Господь Бог исполнил предыдущие пророчества и открыл людям величайшую из кладезей мудрости и праведности. На многие века Коран стал верным руководством для благоразумных мужей и основным законом для верующих, которые, преодолев сопротивление отсталых невежд и деспотичных правителей, распространили Слово Божье по всему свету.
Будучи предметом глубокого изучения ученых и мыслителей, Коран изумлял одних совершенным слогом и неповторимым красноречием, восхищал других своими мудрыми предписаниями, приносил покой тем,
кто искал в нем ответы на насущные вопросы. Коран не потерял своей актуальности и сегодня, когда технологическая революция коренным образом изменила не только весь мир, но и образ нашей жизни. Наука достигла невиданных высот и опровергла многие парадигмы, веками господствовавшие в мире науки, однако ни один из сотен коранических аятов, касающихся биологии, эмбриологии, геологии, химии, физики и даже астрофизики, не был опровергнут современными корифеями. Напротив, многие ученые увидели в Коране истинное Слово Божье, и их бесчисленные признания революционным образом изменили модернистское мышление Запада. Ряды последователей ислама стали пополняться во всех уголках света, и сотни тысяч людей стали нуждаться в грамотных и достоверных переводах смыслов Священного Писания мусульман на разные языки.

История переводов Корана на русский язык восходит к временам Петра Великого, по инициативе которого был выполнен первый перевод Корана на русский язык. Этот перевод имел большие расхождения с оригиналом еще и потому, что он был выполнен с не очень удачного французского перевода Дю Рие. Новый этап в российской коранистике наступил лишь в 70-х годах XIX века, когда появились переводы Д.Н.Богуславского и Г.С.Саблукова, выполненные уже с арабского языка. Наряду с этими переводами сегодня также широко распространены переводы И.Ю.Крачковского, Т.А.Шумовского, В.Пороховой, М.-Н.О.Османова, Б.Я.Шидфар и др. Каждый из этих трудов является колоссальным вкладом в развитие коранистики, отличается своим стилем, имеет свои позитивные и негативные особенности.
Если академик Крачковский стремился передать буквальное значение коранических аятов, уделяя особое внимание лексическим значениям слов и некоторых исламских терминов, то В.Порохова считала,
что гораздо важнее передать высоко-пафосный стиль коранического слога, который пробуждает сердца, от которого по коже проходит дрожь.

Перевод Т.А.Шумовского выявил особые поэтические способности автора, однако значения некоторых аятов оказались настолько неточными, что в целом этот стихотворный труд трудно назвать "переводом". Востоковеды М.-Н.О.Османов и Б.Я.Шидфар, построили свою работу на богатом опыте своих предшественников, однако не сумели избежать грубых ошибок, противоречащих самому духу Священного Писания. Среди существующих на сегодняшний день переводов особое место занимает новый смысловой перевод, выполненный Эльмиром Кулиевым.

На сегодняшний день Э.Р.Кулиев – единственный азербайджанский ученый, осуществивший перевод Священного Писания мусульман на русский язык. В своей работе он предпринял попытку постичь смысл аятов сквозь призму мусульманского мировоззрения и передать его, не отступая от основных принципов толкования Корана, сформировавшихся уже на самом раннем этапе истории ислама.
Придав большое значение достоверности перевода и тщательно проанализировав выводы, которые можно сделать из русского текста, Э.Р.Кулиев открыл новую страницу в российском исламоведении.
В его работе нельзя встретить грубых неточностей, противоречащих воззрениям, которые безоговорочно разделяют все мусульмане. В ней нет призыва поклоняться Святому Пророку Иисусу, который попал в перевод академика Крачковского и продержался в нем аж несколько изданий кряду. В ней нет антропоморфистких утверждений о том, что Аллах "восседает" на Троне,
которые встречаются в переводе египетских авторов аль-Манси и аль-Афифи.
Читатель не встретит в этом переводе ни утверждения о том, что Пророк Мухаммад якобы не мог указать на прямой путь, которое встречается в переводе профессора Шидфар, ни настойчивых напоминаний о том, как Аллах якобы "породил" людей, которые повторяются в работе профессора Османова.
Нет в этом труде и спекулятивных заявлений о том, что "от иудеев и христиан не требуется принятие Корана как непременного условия спасения" и т.п., которые встречаются в смысловом переводе Валерии Пороховой. Автор попытался очистить перевод Корана от заблуждений, чуждых мусульманскому мировоззрению, причина которых порою таится в воззрениях, которые разделяют собственно переводчики. Попытка передать смысл откровений в том виде, в котором их преподносили ранние мусульманские комментаторы, является наиболее яркой характерной особенностью этого труда. Приняв во внимание многозначность коранических откровений, Э.Кулиев указал на существование нескольких правильных переводов одних и тех же аятов. Это новшество позволяет читателям лучше разобраться, почему разные авторы по-разному переводили одни и те же коранические стихи.

Смысловой перевод Кулиева Эльмира дополнен интересным предисловием, в котором автор проанализировал некоторые особенности арабского текста Корана. По его мнению, именно эти особенности "не позволяют переводчикам передать все совершенство, мудрость и красноречие коранического слога". Углубившись в этимологический анализ многих религиозных терминов,
Э.Кулиев убедительно доказал, что ни один перевод не может служить заменой Корану,
ниспосланному на ясном арабском языке. В самом же Писании Аллаха по этому поводу говорится:
«Воистину, Мы ниспослали Коран на арабском языке, чтобы вы могли понять его».
Еще одним преимуществом этого перевода являются богатые комментарии, опирающиеся главным
образом на авторитетные мусульманские предания, восходящие непосредственно к Пророку Мухаммаду.
Эти комментарии удачно освещают обстоятельства ниспослания аятов и помогают читателю проникнуть
в дух того времени, когда был ниспослан Священный Коран.
Смысловой перевод Э.Р.Кулиева является результатом творческих поисков автора, на протяжении
более десяти лет исследующего проблемы истории и философии религии, мусульманского богословия.
На сегодняшний день он является автором шести трудов по теологии, составителем и переводчиком более сорока книг и статей, посвященных различным вопросам мусульманского мировоззрения и правоведения. Но, безусловно, наиболее значимым из его произведений останется именно этот перевод смыслов Корана.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль

АвторСообщение
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Количество сообщений : 316
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Окт 14, 2011 4:28 pm

Спасибо, Артем!
Вот опять цитирую:
"и есть мысли, которые зовут к запрещенному, от которых я отказываюсь.
когда сплю надо вставать, приходит мысль "поспи еще" или видя женщину, приходит мысль: "ух какая я бы ее сейчас", но я с омерзением откидываю его советы и призываю Аллаха для защиты от него; когда есть силы, не поддаюсь его искушениям; не знаю, может быть, вы другой."
-------
[[Артем, только не обижайтесь. И если попросите, я удалю это сообщение.]]
Пусть это не поймут те, кого это не касается из числа неверующих. Аминь!
-----
Только аят и только часть его:
"33: 32. (...) чтобы не возжелал тот, в сердце которого болезнь, (...)
.......
В аяте сказано о мягкости голоса, но, естественно, это касается и внешности посторонних женщин.
Очень желаю, чтоб вы сами поняли мою мысль. И не обвиняю я, а напоминаю верующему.
------
Я из такого же мяса и той же воды из земли, только ушел я из того мира своего невежества и, Слава Аллаху!, не вернулся. И упаси Аллах! А потому хожу по улицам так, как приказано: "притупляйте свои взоры". Это гораздо надежней всякого мусульманского хиджаба. Чем и хорошо сотворено зрение, что мы всегда можем отвести взгляд. А вот уши закрывает только Аллах (из 18 суры). Часто приходится стоять на молитве в наушниках от шума, чтоб ничто не отвлекало. А по улице хожу тоже в наушниках - на всю громкость включаю чтение перевода Коран, и не слышу лай собок и пустословие, а слышу то, что полезно.
Нет, Брат мой, тело неверующей для моего взора - это только мясо. А открытые женские волосы не любил даже у жены. Просил надеть платок.
Может, это накопившаяся тоска по вере и всему, что в ней? Ведь я только в 47 лет... Так было горько, что не раньше. И просил Его распылить меня по вселенной, чтоб меня совсем не было. Может, Он улыбался надо мной за такие слова?

















Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
artem
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1050
Географическое положение : Крым
Работа/Хобби : учитель
реллигия : Муслим
Очки : 824
Дата регистрации : 2008-06-19

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Окт 14, 2011 5:12 pm

Сагит пишет:
Ассаляму алейкум!
С пятницей, Братья!
Опять цитирую:
" нельзя одновременно быть праведным и жестоким."
Конец цитаты.
........
Нельзя быть " праведным и жестоким." - это слова человеков.
А это приказ Аллаха:
9: 73. О пророк! Борись с неверными и лицемерами и будь жесток к ним. Их убежище - геенна, и скверно это возвращение!
9: 73 Ya ayyuha alnnabiyyu jahidi alkuffara waalmunafiqeena waoghluth AAalayhim wama/wahum jahannamu wabi/sa almaseeru
........
Джихад против каферов и лицемеров не терпит малодушия. В жесткости наших сердец против них - это в данном случае и есть праведность.
Естественно, речь идет о враждующих лицемерах.
Но смотрим на других лицемеров:
9: 67. Лицемеры и лицемерки - одни от других: они внушают неодобряемое, и удерживают от признаваемого, и зажимают свои руки. Забыли они Аллаха, и забыл Аллах про них. Поистине, лицемеры, они - распутники!
........
Большой лицемер или скрытый - братья они друг другу.
Я проследил по Корану: основная черта лицемеров - это если они расходуют, то из показухи, а если дают, то через силу. А в этом аяте и вовсе "зажимают свои руки".
Кажется, Таймийа комментируя Бакару, вывел что большинство из людей - лицемеры.
В начале суры идет речь о верующих - мало аятов.
О каферах так же - немного аятов.
А о лицемерах - гораздо больше. Особенно девятая сура.
В 22:11 речь идет об эгоистах. Они теряют оба мира.
А лицемеры любят этот мир и ложью получают его, но теряют иной мир.
А большинство мусульман полибило этот мир страстью непреодолимой. А оправданий - да их можно везде найти, вплоть до обычного "красиво жить не запрещено"....
Вот говорят люди: "я плачу налоги..."
Это из разряда "моя хата с краю". Так нельзя!
Цитата:
"взаимоотношение человека с человеком начинается "с не делай другому того что нежелаешь себе"
Конец цитаты.
......
А для себя я не желаю попасть в геенну, ни на какие слои.
Этого я и желаю для всякого человека.
Так что придется им и меня послушать, ибо на нас лежит донести то, что можем.
Нравится это многобожникам или нет...
Которые не платят закят...
Брат часто в переводах не доведена истина слова
слово "жестокий" антоним которого "безжалостный", "бесчеловечный", разве по отношению к муъмину или к мухсину можно применять эти слова тем более к Пророку или Аллаху. все переводчики без исключения пошли по пути копирования не размышляя над этим словом,

возьмите и примените это слово для проверки.

"Судья жестоко осудил" не означает ли это, что судья безжалостно, односторонне, не посчитавший усмотреть в деле смягчающие обстоятельства, осудил несправедливо.
слово жестокий означает несправедливый -отрицательное которое не присуще мусульманину и переводящий это сделал большую ошибку.
разве можно назвать Умара ибн альХатаба жестоким правителем, наверно нет, суровым но справедливым.

А самое главное мое мнение полностью подтверждается Кораном.
посмотрите
50: 26. который при Аллахе придал другого бога: ввергните же его в жестокое наказание!
Allathee jaAAala maAAa Allahi ilahan akhara faalqiyahu fee alAAathabi alshshadeedi

слово жестоко переведено с слова "аль шади" сильно(определеной форме)что значит очень сильно, точно сильно и обязательно
как здесь
47: 13. Сколько селений, более сильных ashaddu (жестоких не подходит)мощью,
или

42: 16. ... и им - наказание сильное! AAathabun shadeedun
23: 77. врата жестокого shadeedin(сильное) наказания,
как видите сильный передает слово шадди а жестокий переворачивает смысл Корана вводя в противоречие Коран
по такому же сценарию переведено слово суровый ghaleethin- как жестокий


как в вашем примере
9: 73. О пророк! Борись с неверными и лицемерами и будь жесток -waoghluth

жесток -ghluth явно не подходит потому-что это слово суровый
как в аяте 4: 21

4: 21. и они взяли с вас суровый (ghaleetha) завет?
здесь жестокий явно не подходит нет последовательности переводчика.
теперь прочитайте -"и они взяли с вас жестокийghaleetha завет

и не обратили внимание на слово которое полностью передает смысл жестоко

2: 74. Потом ожесточились сердца ваши после этого: они точно камень или еще более жестокие.
2:74 Thumma qasat quloobukum min baAAdi thalika fahiya kaalhijarati aw ashaddu qaswatan
qaswatan и qasat ожесточились жестокие корень один q s t жестокость
проверьте по Корану который скачали
слова
1 qaswatan и qasat ожесточились жестокие
2.ghluth суровый
3.shadeedin сильное
все эти слова переводились как жестокий
нет ни одного слова в Коране по отношению к Аллаху и к пророку qaswatan и qasat ожесточились жестокие
проверьте только shadeedin сильное и суровый как в 9: 73.


______________________________
Истина это то, что не вызывает сомнения
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Окт 14, 2011 6:15 pm

Читая этот аят, я всегда корректировал это сло "жестокий", корректировал в сознании. С этит у меня нет проблем. А вот самому исправлять в тексте себе я не позволяю. Пусть остается. Это то, чем Аллах может заблудить, и то, чем Он может повести прямо.
И все-таки я не понял точный и прямой смысл слова oghluth в аяте 9:73.
Жестоко - это, к примеру, мечем по шее, а потом еще и на куски...
А можно сказать жестоко: "Я никогда не любил тебя"
Можно жестоко обмануть.
Жестоко - это необязательно варварски.
Ведь любой знает, что есть жестокие слова и поступки, которые уродуют душу на всю жизнь, хотя в них нет ни крови, ни избиения, ни насилии вообще.
То есть слово "жестокий" сугубо ситуационное слово. Оно созвучно с "не быть снисходительным", "не сочувствовать", "не жалеть".
Это примерно как в аяте о сотне ударов, в котором нам запрещено жалеть прелюбодеев при наказании.









Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Окт 14, 2011 7:43 pm

Артем, а того файла в 20 Мгб на сайте обмена файлами нет. Пишут, что дибо просрочено, либо владелец удалил.
Этот файл я знакомым предложил - в Украине и в Казахстане - они тоже не могут скачать.
Вот те данные
http://webfile.ru/
на ссылке нажмите
"Скачать файл"
вставьте 2988784
затем пароль 123456
.......
Нет ли тут ошибки.
А файл Крачковского с транслит. я отправил по почте.
------
Сейчас хотел изменить транслитерацию, чтоб отделить "wa" от слова, но моя машинка не справляется с функцией "заменить все". Файл великоват.
Слитное "wa" - и зачем все это? Это же отдельное слово, предлог. Пусть тогда и в оригинале пишут слитно.
А в русском будет так: изачемипочему не нужно золото ему, когда простой продукт имеет... Из Онегина.
Комп с этим быстро справился бы. Ищешь "[пробел] wa" и заменяешь на [пробел] wa [пробел] "
Ведь по транлитерации все равно не можно правильно произносить. Лучше с аудио записи. А уж слух какой надо для арабской речи! Мне в ухо говорили "малики" из "Фатихи" и "малики" из "Люди" - я так и не отличил. А в тексте разница в алиф.
Но я не люблю в буквах, в филологии. Сильно мешает на молитве, так и лезет в голову.
А кстати, что-то я утратил в молитвах.
И началось это, когда мне сказали, что надо хотя бы кончиком языка шевелить при чтении про себя.
Раньше в своих молитвах я слышал свои слова в груди и почти по всему телу до пояса. Я уж не говорю про мурашки на коже.
А с этим шевелением все пропало и мало того, теперь я не могу избавиться от этого шевеления. Может, в этом моем таклиде ширк был? Теперь наказание.
Аят:
75: 16. Не шевели свой язык с этим, чтобы ускорить его.
75: 16 La tuharrik bihi lisanaka litaAAjala bihi
........
Теперь я понимаю это так, что вообще не надо шевелить. И теперь мне неважно, что говорят фикх. Чтение без языка - можете проверить - намного медленнее, чем с шевелением. И невозможно ускорить, пока не станешь шевелить языком. Другой брат тоже подтвердил это.
Когда пожелает Аллах, тогда и выведет меня на более прямой путь.
Вполне возможно, что это дело с языком и связано с хадисом, где говорится, что "их вера не выходит дальше их глоток".
То есть мясо говорит, а в сердце...
Вот я и переживаю об этом в отношении себя.
Ведь Аллах властен над нами полностью.
А хорошая молитва - это только Его дар.


Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
artem
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1050
Географическое положение : Крым
Работа/Хобби : учитель
реллигия : Муслим
Очки : 824
Дата регистрации : 2008-06-19

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Сб Окт 15, 2011 5:57 pm

Сагит пишет:
Артем, а того файла в 20 Мгб на сайте обмена файлами нет. Пишут, что дибо просрочено, либо владелец удалил.
Этот файл я знакомым предложил - в Украине и в Казахстане - они тоже не могут скачать.
Вот те данные
http://webfile.ru/
на ссылке нажмите
"Скачать файл"
вставьте 2988784
затем пароль 123456
.......
Нет ли тут ошибки.
Зайдите сюда если есть комп это прога супер
http://www.ex.ua/view_storage/275566877423
прог2009 август.rar
скачать
или Коран с танслитерацией и переводом Крач.
здесь для смартфонов
http://www.ex.ua/view_storage/857352016618




------
Цитата :
Сейчас хотел изменить транслитерацию, чтоб отделить "wa" от слова, но моя машинка не справляется с функцией "заменить все". Файл великоват.
Слитное "wa" - и зачем все это? Это же отдельное слово, предлог. Пусть тогда и в оригинале пишут слитно.
А в русском будет так: изачемипочему не нужно золото ему, когда простой продукт имеет... Из Онегина.
Комп с этим быстро справился бы. Ищешь "[пробел] wa" и заменяешь на [пробел] wa [пробел] "
Ведь по транлитерации все равно не можно правильно произносить. Лучше с аудио записи. А уж слух какой надо для арабской речи! Мне в ухо говорили "малики" из "Фатихи" и "малики" из "Люди" - я так и не отличил. А в тексте разница в алиф.
Но я не люблю в буквах, в филологии. Сильно мешает на молитве, так и лезет в голову.

В транслитер. легче искать, а вообще для познания надо учить арабский его несложно научится

Цитата :
А кстати, что-то я утратил в молитвах.
И началось это, когда мне сказали, что надо хотя бы кончиком языка шевелить при чтении про себя.
Раньше в своих молитвах я слышал свои слова в груди и почти по всему телу до пояса. Я уж не говорю про мурашки на коже.
А с этим шевелением все пропало и мало того, теперь я не могу избавиться от этого шевеления. Может, в этом моем таклиде ширк был? Теперь наказание.
Аят:
75: 16. Не шевели свой язык с этим, чтобы ускорить его.
75: 16 La tuharrik bihi lisanaka litaAAjala bihi
........
Теперь я понимаю это так, что вообще не надо шевелить. И теперь мне неважно, что говорят фикх. Чтение без языка - можете проверить - намного медленнее, чем с шевелением. И невозможно ускорить, пока не станешь шевелить языком. Другой брат тоже подтвердил это.
Когда пожелает Аллах, тогда и выведет меня на более прямой путь.
Вполне возможно, что это дело с языком и связано с хадисом, где говорится, что "их вера не выходит дальше их глоток".
То есть мясо говорит, а в сердце...
Вот я и переживаю об этом в отношении себя.
Ведь Аллах властен над нами полностью.
А хорошая молитва - это только Его дар.
насчет сбивания Аллахом брат эта очень серьезная тема которую люди или не понимают или игнорируют.
у человека верующего есть в жизни два пути один путь разрешенный Аллахом, но без награды-саваба, другой желаемый и имеющий награду, тот кто всю жизнь катился по наклону, не делая желательное будет сбит так что не заметит, а вот тот кто делает добровольно что желает Аллах получит прямую дорогу.
Если брат стремится к добру и прощению, справедливости даже если она вам и другим муслимам вредит. путь который вызовит иншаЛлах одобрение у Господа, ведь ОН любит
2: 195. - поистине, Аллах любит добродеющих!
2: 222. Аллах любит обращающихся и любит очищающихся!
3: 76. Поистине, Аллах любит богобоязненных!
3: 134. Аллах любит делающих добро!
3: 146. Аллах любит терпеливых!
3: 159. Аллах любит полагающихся!
5: 42. Аллах любит справедливых!
49: 9. ведь Аллах любит беспристрастных!
того кто поймет что Аллах любит и будет стремиться к этому, то ИншаЛЛах и Аллах полюбит его


Цитата :
Читая этот аят, я всегда корректировал это сло "жестокий", корректировал в сознании. С этит у меня нет проблем. А вот самому исправлять в тексте себе я не позволяю. Пусть остается. Это то, чем Аллах может заблудить, и то, чем Он может повести прямо.
И все-таки я не понял точный и прямой смысл слова oghluth в аяте 9:73.
Жестоко - это, к примеру, мечем по шее, а потом еще и на куски...
А можно сказать жестоко: "Я никогда не любил тебя"
Можно жестоко обмануть.
Жестоко - это необязательно варварски.
Ведь любой знает, что есть жестокие слова и поступки, которые уродуют душу на всю жизнь, хотя в них нет ни крови, ни избиения, ни насилии вообще.
То есть слово "жестокий" сугубо ситуационное слово. Оно созвучно с "не быть снисходительным", "не сочувствовать", "не жалеть".
Это примерно как в аяте о сотне ударов, в котором нам запрещено жалеть прелюбодеев при наказании.
Слово Жестокий подразумевает несправедливый или неправильный по отношению к человеку.
жестокий человек безжалостный и не справедливый, суровый в противовес -жесткий, но справедливый.

Цитата :
И все-таки я не понял точный и прямой смысл слова oghluth в аяте 9:73.

оно ближе к "суровый" корень слова суровый gh l th гъ л зъ
4: 21. и они взяли с вас суровый (ghaleetha) завет?
4: 154. И взяли Мы с них суровый завет.ghaleethan
14:17. а позади его - суровое ghaleethun наказание.
ghaleethan и oghluth одно и тоже те же gh l th гъ л зъ





______________________________
Истина это то, что не вызывает сомнения
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
artem
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1050
Географическое положение : Крым
Работа/Хобби : учитель
реллигия : Муслим
Очки : 824
Дата регистрации : 2008-06-19

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Сб Окт 15, 2011 6:28 pm

Сагит пишет:
Спасибо, Артем!

------
Я из такого же мяса и той же воды из земли, только ушел я из того мира своего невежества и, Слава Аллаху!, не вернулся. И упаси Аллах! А потому хожу по улицам так, как приказано: "притупляйте свои взоры". Это гораздо надежней всякого мусульманского хиджаба. Чем и хорошо сотворено зрение, что мы всегда можем отвести взгляд. А вот уши закрывает только Аллах (из 18 суры). Часто приходится стоять на молитве в наушниках от шума, чтоб ничто не отвлекало. А по улице хожу тоже в наушниках - на всю громкость включаю чтение перевода Коран, и не слышу лай собок и пустословие, а слышу то, что полезно.
Нет, Брат мой, тело неверующей для моего взора - это только мясо. А открытые женские волосы не любил даже у жены. Просил надеть платок.
Может, это накопившаяся тоска по вере и всему, что в ней? Ведь я только в 47 лет... Так было горько, что не раньше. И просил Его распылить меня по вселенной, чтоб меня совсем не было. Может, Он улыбался надо мной за такие слова?

Хвала Аллаху Господу миров Который открыл глаза на этот мир -игры и забавы!!!
Людям невдомек, что все к чему они стремятся в этом мире- дуня это только прах.
Я тоже только в 39 лет начал видеть
Касательно взгляда на чужих женщин, я как то спорил с ребятами молодыми муслимами, что нельзя смотреть порно это мерзость, и когда я искал доказательства, наткнулся на Библию меня поразило слова Исы из Евангелии

Мат.5:27 Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй.
27 Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, Οὐ オοιχεύσεις.
Мат.5:28 А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем.
28 ἐγὼ δὲ λέγω ὑオῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυオῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐオοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
что подтвердилось потом и в Коране
Ведь о мерзких помыслах и низких желаний души знает тот Кто знает тайное сердец.
49: 12. О те, которые уверовали! Берегитесь многих мыслей! Ведь некоторые мысли - грех;















______________________________
Истина это то, что не вызывает сомнения
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Сб Окт 15, 2011 8:06 pm

У вас ваша дата ближе к 40-летнему кораническому возрасту. Хорошо!
У меня позже на семь лет. И что интересно, еще до Ислама я исследовал себя подобно психоаналитику и пришел к выводу, что моя инфантильность составляет минус семь лет. То есть все естественное возрастное во мне запраздывало на семь лет.
Но это так - из мемуаров...
.........
Даже самых лучших из людей восторгает женская красота. Это по Корану...
Я не знаю, что это значит, но я почти противоположность в этом.
Для меня самое прекрасное в женщине - скромность, то есть стыдливость.
Когда я первый раз читал перевод Корана, то понял, что всю жизнь искал женщину Рая - сверстница, скромноокая, любящая мужа.
И понял, как нереальны мои поиски.
А в очень красивой женщине всегда вижу тысячу шайтанов. И отделаться от такого восприятия не могу. А разве есть в мужчине влечение к сатанисткам? У подобных им - может быть.
Но это только мой мир, нобязательный для других.
.......
Учить арабский? На старости своих лет?
Мне кашу некогда сварить и постираться.... Простите!
Мне бы только один аят Корана исполнить - и то хорошо!
"Не умирайте иначе, как будучи мусульманами".
А смерть... Может, сейчас?
Меня и хоронить-то некому. Брату сказал омыть, в саван и в тот же день... Мне будет безразличто, в каком месте.
Братья учат арабский по 15-20 лет! Потому что технология обучения - просто все шиворот-навыворот.
Сначала надо учить речь. Разговорную.
А потом и в первый класс.
А что мы видим? Учат буквы - и называют это арабским языком. Потому что им так сказали вышестоящие.
Очередная слабость уммы.
Вот сказано в Коране об арабском ясном языке.
Я спросил: "Кто мне солжет, что для него арабский язык ясный?
Слава Аллаху - никто не посмел.
Потому что они "до сих пор не постигли концепцию арабского Корана" - эту фразу я говорил в одном своем сновидении перед аудиторией, но меня засвистали, образно говоря, и назвали типа из проостецов, не шейх и не улем. В том сне я видел жириновского, пишущего арабские буквы - признак вещего сна, потому что позже я узнал, что он знает арабский.
Мне бы хотя бы ту часть Корана усвоить, которая и на русском передается нам.

Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
artem
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1050
Географическое положение : Крым
Работа/Хобби : учитель
реллигия : Муслим
Очки : 824
Дата регистрации : 2008-06-19

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Вс Окт 16, 2011 10:34 am

Сагит пишет:

Даже самых лучших из людей восторгает женская красота. Это по Корану...
Я не знаю, что это значит, но я почти противоположность в этом.
Для меня самое прекрасное в женщине - скромность, то есть стыдливость.
Когда я первый раз читал перевод Корана, то понял, что всю жизнь искал женщину Рая - сверстница, скромноокая, любящая мужа.
И понял, как нереальны мои поиски.
А в очень красивой женщине всегда вижу тысячу шайтанов. И отделаться от такого восприятия не могу. А разве есть в мужчине влечение к сатанисткам? У подобных им - может быть.
Но это только мой мир, нобязательный для других.

Салям алекум!
Именно скромность ум порядночнось и верность в первую очередь украшает женщину, счало видно ее красота с далека, а когда заглядываешь ей в глаза, понимаешь глубину ее красоты, красота души женщины украшают ее природную стать, если женщина не красива снаруже, то настоящий муслим видит красоту и в этом. нам не жить с куклой которая в любую минуту может изменить, и ведет себя как животное.
глаза зеркало души.
.......
Цитата :
Учить арабский? На старости своих лет?
Мне кашу некогда сварить и постираться.... Простите!
Мне бы только один аят Корана исполнить - и то хорошо!
"Не умирайте иначе, как будучи мусульманами".
А смерть... Может, сейчас?
Меня и хоронить-то некому. Брату сказал омыть, в саван и в тот же день... Мне будет безразличто, в каком месте.
Что бы вам не топтать дорогу остальных. хочу поделиться своим путем.
Как то меня задели когда шел спор, что я джахиль не знающий и слова на арабском, меня тогда это сильно задело. я бросился изучить хотя бы буквы, затем слоги. на это ушло3 месяца, затем приметивно начал читать Коран пусть незная правил, вы знаете какая дрожь появляеться когда начинаете понимать слова в Коране! затем используя тот перевод с транслит примерно понимаете значение слов, появляеться мотивация такая что вас от этого уже никто кроме Аллаха не остановит.
а вот потом можете начать читать Коран пусть без правил, и сравнивайте с переводом желательно Крачковского у него почти весь текст дословный перевод. и следите за словами как они переведены и аналируйте.
записывайте себе часто встречающиеся слова, запоминая по 5 -10 слов,через год вам будет не помеха спорить даже со знатоками Корана,
мальчик знакомый учился 5 лет затем поехал в арабскую страну, и после этого у него не всегда есть ответы на мои вопросы которые я знаю в Коране. Этот спрособ подходит только кто стремиться познать Коран, потому что когда у вас появляються вопросы о правилах или значениях вы ищите ответы.
Советую вам брат купить приметивный комп, хотя бы П-поколения, достаточен для этой прграммы она вам позволит намного больше узнать чем приметивный устарелый путь. и не надо быть спецом что бы учиться 15 лет. есть дороги очень короткие просто надо искать свою дорогу.
да и бойтесь учить современный арабский язык, до Коранического, потомучто потом будет тяжело понимать Коранический.
Именно Коранический древний язык вам позволит постичь что может быть другим не дано.
Все топчат дорогу большенсва и превращаються в подобных первых учителей.
я не хочу быть ими потомучто своим не просвященым умом увидел массу противоречий.
а затем изучая и иследуя я убедился что почи во многих вопросах был прав.
Поделюсь, почти каждый раз в саляте я прошу у Аллаха знания Его ислама, и знаний которые позволят познать Его религию.


______________________________
Истина это то, что не вызывает сомнения
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пн Окт 17, 2011 1:26 pm

Кораническое дуа для тех, кто не боится знать:
"Господи мой! Умножь мое знание".
Это из аята:
20: 114. Превыше всех Аллах, Царь Истинный! Не торопись с Кораном прежде, чем будет закончено тебе его ниспослание, и говори: "Господи мой! Умножь мое знание".
20: 114 FataAAala Allahu almaliku alhaqqu wala taAAjal bialqur-ani min qabli an yuqda ilayka wahyuhu waqul rabbi zidnee AAilman
......
Про боязнь знания говорю потому, что знание возлагает на знающего.
Полагаю, что именно потому у многих падает иман после того, как их знание умножилось.
Вчастности, молодые мусульмане из медресе мне как-то пожаловались, что "знания стало больше, а иман падает".
Мне передали, что по шариату "мудрость" - это знание и дела, соответствующие этому знанию.
Знать - не мудрено.
Поступок - доказательство знания и мудрости.
Знать путь и пройти его - это не одно и тоже.
........
А еще я говорю другое кораническое дуа:
 " Господи! Введи меня входом истины и выведи выходом истины,"
Это из аята:
17: 80. И скажи: " Господи! Введи меня входом истины и выведи выходом истины, и дай мне от Тебя власть в помощь".
17: 80 Waqul rabbi adkhilnee mudkhala sidqin waakhrijnee mukhraja sidqin waijAAal lee min ladunka sultanan naseeran
.......
А поскольку я не знаю смысла этой фразы из дуа, то говорю от себя: "Мне достаточно Аллаха Знающего".
И комментаторы тоже спорят об этой фразе.
......
Какой из меня филолог?
Чтоб убедить меня изучать арабский язык, для этого надо убедить меня, что я буду понимать в арабском Коране больше, чем академик филологии. Ведь Крачковский был академиком.
В школе я учился: русский - на тройку, немецкий - еле на тройку.
Сотворен я был математиком, физиком. Там логика основа. А в других предметах - память, простое знание, запоминание. Та же химия, география и т.д.
Да и жизнь я себе отмериваю недолгую.
Вот и киста колено паразила, на операцию денег нет.
И непроходимость кишечника - все чаще и чаще мучает мои рёбра - болят после рвоты. И сегодня вот болят после вчерашнего... Ночь и день. А уж какого на молитве с этим режущим животом! У-у!
Уж и не знаю, чем питаться. Попробую манную кашу. Но она дороже ячневой.
А на операцию живота - тем более денег нет.
Интересно, каков будет грех, если не лечиться и умереть? Неужто подобие самоубийства?
Буду я лечиться или пренебрегу - все сроки установлены, и не замедлить, и не ускорить.
















Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пн Окт 17, 2011 8:01 pm

Ассаляму алейкум!
Есть у меня такое мнение о неодушевленном местоимении "ЧТО" и "ЧЕМУ" в Коране.
.....
ЧТО даст нам знать?
ЧТО породил родитель?
ЧЕМУ я поклоняюсь и буду поклоняться?

74: 27. А ЧТО даст тебе знать, что такое сакар?
74: 27 Wama adraka ma saqaru
....на заданный вопрос отвечает слудующий аят от Аллаха:
74: 28. Не оставляет он и не покидает 
74: 28 La tubqee wala tatharu
 .......
86: 2. А ЧТО даст тебе знать, что такое идущий ночью?
86: 2 Wama adraka ma alttariqu
.....отвечает аят Корана:
86: 3. Звезда пронизывающая.
86: 3 Alnnajmu alththaqibu
......
90: 12. И ЧТО даст тебе знать, что такое крутизна?
90: 12 Wama adraka ma alAAaqabatu
....отвечает Коран мудрый:
90: 13. Отпустить раба
90: 13 Fakku raqabatin
......
97: 2. А ЧТО даст тебе знать, что такое ночь могущества?
97: 2 Wama adraka ma laylatu alqadri
.....ответ в Книге великой:
97: 3. Ночь могущества лучше тысячи месяцев.
97: 3 Laylatu alqadri khayrun min alfi shahrin
......
101: 3. И ЧТО даст тебе знать, что такое поражающее?
101: 3 Wama adraka ma alqariAAatu
....ответ:
101: 4. В тот день, как люди будут, как разогнанные мотыльки,
101: 4 Yawma yakoonu alnnasu kaalfarashi almabthoothi
101: 5. и будут горы, как расщипанная шерсть...
101: 5Watakoonu aljibalu kaalAAihni almanfooshi
--------
О новорожденном (если перевод слова "породил" правильный).
Аллах в Коране клянётся:
90: 3. И родителем и тем, ЧТО он породил!
90: 3 Wawalidin wama walada
.......Данное "что", обозначающее новорожденного человека, поясняет хадис. В нем говорится, что перья ребенка, спящего взрослого человека и душевнобольного не пишут.
Ребенок - что (ма)
Спящий - что (ма)
Душевнобольной - что (ма)
То есть эти люди не личности, они временно не обладают разумом. И, конечно же, непорицаемы за это.
-------
Чему я поклоняюсь?

109: 3. и вы не поклоняйтесь тому, ЧЕМУ я буду поклоняться.
109: 3 Wala antum AAabidoona ma aAAbudu
.....
109: 5. и вы не поклоняетесь тому, ЧЕМУ я буду поклоняться!
109: 5Wala antum AAabidoona ma aAAbudu
.......Ответ обнаруживаю в суре 112, которая более всего гармонична с 109-ой сурой "Неверные" (по хадису).
-----
Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!
Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
 
112: 1. Скажи: "Он - Аллах - Един,
112: 1 Qul huwa Allahu ahadun
 ........то есть я поклоняюсь Единственности Аллаха (то есть "чему")
112: 2. Аллах - Вечный;
112: 2 Allahu alssamadu
 ......я поклоняюсь Извечности Аллаха.
112: 3. не родил и не был рожден,
112: 3 Lam yalid walam yooladu
........я поклоняюсь Его Несотворенности
112: 4. и не был Ему равным ни один!"
112: 4 Walam yakun lahu kufuwan ahadun
.......я поклоняюсь Бесподобности, Несравненности Аллаха
-------
Такое вот моё понимание местоимения "что", относящееся к качествам одушевленного.
В русском языке я вспоминаю лишь один аналог подобного оборота речи. В песне Магомаева есть слова: "ЧТО тебя заставило забыть мелодию любви?"
Магомамеву можно ответить так: "отсутствие любви" или нечто подобное.
Или вопрос: "ЧТО ему мешает уверовать?"
Ответ: "Его невнимательность".
И так далее.

Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
artem
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1050
Географическое положение : Крым
Работа/Хобби : учитель
реллигия : Муслим
Очки : 824
Дата регистрации : 2008-06-19

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пн Окт 17, 2011 8:48 pm

Сагит пишет:
Кораническое дуа для тех, кто не боится знать:
"Господи мой! Умножь мое знание".
Это из аята:
20: 114. Превыше всех Аллах, Царь Истинный! Не торопись с Кораном прежде, чем будет закончено тебе его ниспослание, и говори: "Господи мой! Умножь мое знание".
20: 114 FataAAala Allahu almaliku alhaqqu wala taAAjal bialqur-ani min qabli an yuqda ilayka wahyuhu waqul rabbi zidnee AAilman
......
Про боязнь знания говорю потому, что знание возлагает на знающего.
Полагаю, что именно потому у многих падает иман после того, как их знание умножилось.
Вчастности, молодые мусульмане из медресе мне как-то пожаловались, что "знания стало больше, а иман падает".
Мне передали, что по шариату "мудрость" - это знание и дела, соответствующие этому знанию.
Знать - не мудрено.
Поступок - доказательство знания и мудрости.
Знать путь и пройти его - это не одно и тоже.
Скажу вам брат надо не бояться а наоборот искать знания потому-что вы отсечете 90% бедды- нововведений, вам будет очень легко выполнять, туман рассеется и вы поймете что многое из того что имели просто традиции. или мнение невежд или заблуждающихся людей.
Поиск знаний позволит увидеть то что не видно другим, разве плохо быть зрячим совершенным человеком?
Вера позволяет исправить полностью свой путь изменить как душу так и тело, уповать на Аллаха брат надо сильнее, уйдут все ваши болячки, не такие уходят.
все наши болячки от стрессов, упование дает веру, все что вас постигает приносит хаир,
болезнь есть очищение, или испытание, или процесс который все равно принесет вам пользу.
Вспомните Юсуфа ведь он пророк Аллаха, однако был продан братьями в рабство а потом вдобавок тюрьма из своих 33 он 15-16 лет страдал, зато потом стал спасением для своего рода, не будь всего этого не было бы спасения рода погибли бы от голода.
Верьте брат в лучшее после болезней приходит облегчение, я болел более 20 лет бронхитом, и после того как осознал веру стал еще хуже болеть астмой, начало болеть сердце, вера начала исправлять меня, упование успокаивать, ведь болезнями так и людьми управляет наш Владыка, Он любит свои создания кроме упрямых высокомерных, злых смутьянов,
отстранитесь от любого зла и несправедливости, бойтесь даже думать плохо и несправедливо о людях, и терпите терпите и терпите просите и желайте мечтайте как о мирском так и о будущей эжизни и вы увидите как все ваши мечты и дуа будут медленно воплощаться в жизнь, не просто реальные, но даже не реальные.
о увидите обязательно изменится
........
Цитата :
А еще я говорю другое кораническое дуа:
 " Господи! Введи меня входом истины и выведи выходом истины,"
Это из аята:
17: 80. И скажи: " Господи! Введи меня входом истины и выведи выходом истины, и дай мне от Тебя власть в помощь".
17: 80 Waqul rabbi adkhilnee mudkhala sidqin waakhrijnee mukhraja sidqin waijAAal lee min ladunka sultanan naseeran
.......
А поскольку я не знаю смысла этой фразы из дуа, то говорю от себя: "Мне достаточно Аллаха Знающего".
И комментаторы тоже спорят об этой фразе.
Я вам постораюсь привести смысл-"введи меня ко входу на путь истины и не сбивая выведи меня путем истины когда кончится мой путь жизни, только не заблуждения( кто то может войти на путь истины а сойти путем заблуждения.
......
Цитата :
Какой из меня филолог?
Чтоб убедить меня изучать арабский язык, для этого надо убедить меня, что я буду понимать в арабском Коране больше, чем академик филологии. Ведь Крачковский был академиком.
В школе я учился: русский - на тройку, немецкий - еле на тройку.
Сотворен я был математиком, физиком. Там логика основа. А в других предметах - память, простое знание, запоминание. Та же химия, география и т.д.
Да и жизнь я себе отмериваю недолгую.


Тут как раз и нужна логика как путь Ибрахима, рациональное мышление, а не измышление и слепое следование сказкам.
Филология конечно не помешала бы, но стремление к познанию позволит узнать то что не откроится даже филологу или ученому, я увидел многое что современные теологи не видят передать это не кому, потому что никто не хочет видеть это очевидное.
снимают фильм про Марию иранцы столько ошибок наделали что от истории в Коране ни чего правдивого не осталось.



Цитата :
Интересно, каков будет грех, если не лечиться и умереть? Неужто подобие самоубийства?
Буду я лечиться или пренебрегу - все сроки установлены, и не замедлить, и не ускорить.
Все сроки известны Аллаху но выбор завами ваша судьба у вас в руках, вы можете как продлить так и укоротить если только другого не пожелает Аллах. просто это удлинение или укорачивание знает фиксирует еще задолго Наш Создатель - Знающий


______________________________
Истина это то, что не вызывает сомнения
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пн Окт 17, 2011 10:32 pm

А у меня в Исламе многие болезни - да все, пожалуй - как-будто бы вовсе исчезли.
Панкреотит, постоянная ноющая боль в сердце, почти постоянная изжога.
А за два месаца до своего Ислама и вовсе чуть не помер - перитонит, операция, и сердце не выдерживало после 4-ёх часового наркоза. Не дал Аллах помереть мне джахилем.
Наверно, не всякий муслим понимает, (или забывает), что озарение верой в Господа своего - несоизмеримо большее событие, чем рождение на свет. Еще бы! Ведь мы не стояли на краю пропасти в день своего рождения, а стояли, когда должны были веровать и не ведали об этом.
Но старость - это последняя болезнь. Не лечится она.
"У каждой вещи свой срок".
Я тоже - вещь на определенный срок.
Но напротив - я опасаюсь долгой жизни. И довольно часто просил Его забрать меня к Себе с моим покаяниенм.
А буквально на днях прочитал хадис, что нам запрещено просить о смерти.
Кстати, вот пришло ко мне это новое знание - и все, стало это еще одним грузом для исполнения - смерть просить нальзя! Вот я и не прошу.
А знаете, исходя из аята:
19: 23. И привели ее муки к стволу пальмы. Сказала она: "О если бы я умерла раньше этого и была забытою, забвенною!"
19: 23 Faajaaha almakhadu ila jithAAi alnnakhlati qalat ya laytanee mittu qabla hatha wakuntu nasyan mansiyyan
.......
Можно вывести, что в особенно трудные моменты смерть просить дозволяется.
А ведь мы не посмеем подумать, что Марьям не была правдива в своем дуа.
Но и не умерла она от страданий. Это как доказательство того, что Аллах не возлагает на душу ничего невозможного, а мы часто недооцениваем самих себя и свои возможности и торопимся признать в себе слабость.
Ведь от невозможного просто умирают. И Мария не умерла.
........
Конечно, я знаю, что мои болезни и всякие неприятности - всё это дела рук моих и того что я уготовал сам себе раньше.
А потому лучшее пред Аллахом:
"Пролей на меня терпение!"
И:
"Облегчи для меня мой путь!"
И:
"Облегчи для меня благое дело!"
Но почему-то моя душа как-то обижается, что теперь я не могу совершать солят так, как делал это раньше.
Теперь я не могу сидеть на согнутой левой ноге - просто падаю от боли в коленке. Теперь сижу на обеих пятках.
.......
Не могу согласиться, что моя судьба в моих руках:
7: 188. Скажи: "Я не владею для самого себя ни пользой, ни вредом, если того не пожелает Аллах. Если бы я знал скрытое, я умножил бы себе всякое добро, и меня НЕ коснулось бы зло. Ведь я - только увещатель и вестник для народа, который верует".
7: 188 Qul la amliku linafsee nafAAan wala darran illa ma shaa Allahu walaw kuntu aAAlamu alghayba laistakthartu mina alkhayri wama massaniya alssoo-o in ana illa natheerun wabasheerun liqawmin yu/minoona
.......
Вон, видите - я вставил в аят "НЕ". Еще один брак или враг...
.......
А просить много - а Он может всё! - ей Богу почему-то не смею.
И частенько говорю про себя, а Он - Слышащий!
Говорю: "Я скупее сделался в желаниях..."
И как-будто бы прошу простить мне это.
Даже о Рае прошу уж очень скромно: "Хотя бы на бревнышке посидеть возле ограды Рая, ведь там "нет утомления, нет печали".
А другие просят целые дворцы...
Может, я не прав в своих дуа? Может, Он недоволен? Но это не из сомнений в Нем - ни в коем случае!
Сомнение в своих заслугах. И довольствуюсь я совсем малым. Все у меня есть. Зачем мне дворец, если в Раю вообще нет ни утомления, ни печали? Можно жить на полянке - нет зноя, нет жары и мороза.
.....
А о мечети и братьях уже перестал просить.
Есть у меня подозрения, что я - либо в животе кита, либо в темнице Йусуфа. Точно не могу знать. А Йусуф за все долгие годы больше никого не просил напомнить о себе. Ведь перед тем, как ему был назначен это срок тюрьмы, он ошибся и обратился не к Аллаху...
Я так понимаю эти коранические "несколько лет".
Такой же ширк мы совершаем, когда, к примеру, идем к врачу и уповаем на его умение и знание медицины.
Или когда случайно говорим: "Эта таблетка мне помогла"
Или привязывая верблюда, надеемся, что тот не убежит".
Или уповаем на крепкий замок, что воры не заберуться в дом...
Но сидит почему-то только Йусуф!
Да потому - что Аллах любит искренних рабов Своих и очищает их уже в этом мире.
А многие пойдут в тот мир с грузом тяжелым и довольные этим миром - "возвращаются к своей семье, кичась"
Так что:
13:24. "Мир вам за то, что вы терпели!" И прекрасно воздаяние жилища!
13: 24 Salamun AAalaykum bima sabartum faniAAma AAuqba alddari
 .....
И Слава Аллаху, Господу миров! И мир посланникам!
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
artem
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1050
Географическое положение : Крым
Работа/Хобби : учитель
реллигия : Муслим
Очки : 824
Дата регистрации : 2008-06-19

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Вт Окт 18, 2011 2:51 pm

Сагит пишет:

Но напротив - я опасаюсь долгой жизни. И довольно часто просил Его забрать меня к Себе с моим покаянием.
А буквально на днях прочитал хадис, что нам запрещено просить о смерти.
Кстати, вот пришло ко мне это новое знание - и все, стало это еще одним грузом для исполнения - смерть просить нельзя! Вот я и не прошу.
А знаете, исходя из аята:
19: 23. И привели ее муки к стволу пальмы. Сказала она: "О если бы я умерла раньше этого и была забытою, забвенною!"

Просто может получиться, так что после трудностей приходит облегчение, и жить опять хочется а дуа которое было обращено уже начинает исполнятся,
Поэтому торопиться не надо или уже точно просить что хочешь например «упокой меня если меня ждут уже только страшные мучения и смерть».
Хтя сподвижник имя не помню тоже просил уберечь от искушения быть правителем Багдада, он чувствовал что его имам начинает разрушатся из за богатств, и он попросил Аллаха уберечь его от этого, Аллах уберег умертвив его,
поэтому дуа должно быть продумана, что бы она была краткая но емкая, и не было возможность что то туда добавить.
Например О Господь введи меня в рай,
Это дуа не полно отражает желание, ведь в рай можно вести и через 100000 лет ада.


Цитата :
А просить много - а Он может всё! - ей Богу почему-то не смею.
И частенько говорю про себя, а Он - Слышащий!
Говорю: "Я скупее сделался в желаниях..."
И как-будто бы прошу простить мне это.
Даже о Рае прошу уж очень скромно: "Хотя бы на бревнышке посидеть возле ограды Рая, ведь там "нет утомления, нет печали".
А другие просят целые дворцы...
Может, я не прав в своих дуа? Может, Он недоволен? Но это не из сомнений в Нем - ни в коем случае!
Сомнение в своих заслугах. И довольствуюсь я совсем малым. Все у меня есть. Зачем мне дворец, если в Раю вообще нет ни утомления, ни печали? Можно жить на полянке - нет зноя, нет жары и мороза.

Просить не надо «если Ты только меня простишь» или если Тебе будет угодно ввести меня в рай,
просите прямо что вам бы хотелось, а вот давать Он будет наверно по заслугам и милости Своей. «О Аллах Введи меня в рай и пусть я не испытаю унижения и страха, и наказания огня".
Если вы Его любите и боитесь преступать против Него, и стали благим, то Он любит вас также и милует как отец своего сына и даже больше чем любой человек на земле. Считайте Его Близким, любите как Близкого, и даже больше чем Отца и бойтесь его предупреждений, вот и все Бог не любит смутьянов, тот кто творит зло, зная что это зло.
Любя Его вы ощутите насколько Он Добр и Милостив.


Цитата :
Я так понимаю эти коранические "несколько лет".
Такой же ширк мы совершаем, когда, к примеру, идем к врачу и уповаем на его умение и знание медицины.
Или когда случайно говорим: "Эта таблетка мне помогла"
Или привязывая верблюда, надеемся, что тот не убежит".
Или уповаем на крепкий замок, что воры не заберуться в дом...
Просить надо и людей ведь Аллах одними людьми помогает другим, вот уповать надо обязательно на Аллаха, этой таблеткой выписан ой врачом, вам поможет помочь Аллах.
если вы уповаете на Владыку, то не пренебрегайте любыми дозволенными методами, ведь именно в них Его помощь.


______________________________
Истина это то, что не вызывает сомнения
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Вт Окт 18, 2011 7:44 pm

Да отблагодарит вас Аллах наилучшим образом, Брат мой Артем!
......сегодня через вас я сладостью имана утолил печаль.
Господи! Помилуй нас!
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Ср Окт 19, 2011 6:19 pm

Ассаляму алейкум ва ррахматту Ллахи!
------
Вот говорят, что в Коране ничего не сказано о солят - сколько ракатов, последовательность действий, позы и т.д.
А вот, к примеру, я делал солят, абсолютно ничего не зная о молитве и даже не знал об её обязательности.
Дело было так, что впервые я пришел в мечеть к имаму на беседу. В конце беседы он сказал, чтоб я вместе со всеми встал на молитву. (Я не помню - делал я омовение или не делал - не помню).
Так вот вместе со всеми я и совершил свое первое поклонение - коллективный солят.
Текст молитвы таким образом не выучишь - многое говорится про себя.
Но все движения, последовательность и количество действий - все это передано для правоверных в одном аяте:
2: 43. И выстаивайте молитву, и давайте очищение, и кланяйтесь с поклоняющимися.
2:43 Waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata wairkaAAoo maAAa alrrakiAAeena
..........
То есть через коллектитвную молитву и сохраняется солят из поколения в поколение.
А земной поклон передан для наших поколений в аяте о фараоне (есть фото раскопок):
10: 92. И сегодня Мы спасаем тебя с твоим телом, чтобы ты был знамением для тех, кто за тобой. Поистине, многие из людей Нашими знамениями небрегут!
10: 92 Faalyawma nunajjeeka bibadanika litakoona liman khalfaka ayatan wa-inna katheeran mina alnnasi AAan ayatina laghafiloona
.......
Да, Господи Боже Мой! - небрегут, проходят мимо. А в земном поклоне нехорошо выглядят для наблюдающего. Вот у мусульманок - васе хорошо.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
artem
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1050
Географическое положение : Крым
Работа/Хобби : учитель
реллигия : Муслим
Очки : 824
Дата регистрации : 2008-06-19

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Ср Окт 19, 2011 9:39 pm

Сагит пишет:
Ассаляму алейкум ва ррахматту Ллахи!
------
Вот говорят, что в Коране ничего не сказано о солят - сколько ракатов, последовательность действий, позы и т.д.
А вот, к примеру, я делал солят, абсолютно ничего не зная о молитве и даже не знал об её обязательности.
Дело было так, что впервые я пришел в мечеть к имаму на беседу. В конце беседы он сказал, чтоб я вместе со всеми встал на молитву. (Я не помню - делал я омовение или не делал - не помню).
Так вот вместе со всеми я и совершил свое первое поклонение - коллективный солят.
Текст молитвы таким образом не выучишь - многое говорится про себя.
..........
То есть через коллектитвную молитву и сохраняется солят из поколения в поколение.
А земной поклон передан для наших поколений в аяте о фараоне (есть фото раскопок):
10: 92. И сегодня Мы спасаем тебя с твоим телом, чтобы ты был знамением для тех, кто за тобой. Поистине, многие из людей Нашими знамениями небрегут!
10: 92 Faalyawma nunajjeeka bibadanika litakoona liman khalfaka ayatan wa-inna katheeran mina alnnasi AAan ayatina laghafiloona
Валейкум асалям ва ррахматтуЛлахи ва баракат!



Вот здесь два положения молитвы
25: 64. И те, которые проводят ночи пред своим Господом, поклоняясь(ниц) sujjadan и стоя.waqiyaman
и здесь два поясной и ниц
48: 29. Мухаммад - посланник Аллаха, и те, .... Ты видишь их преклоняющимися,-rukkaAAan (поясной поклон) падающими ниц(sujjadan). Они ищут милости от Аллаха и благоволения. Приметы их - на их лицах от следов падения ниц.(sujjadan)
1 waqiyaman стояние
2 rukkaAAan поясной покл.
3 sujjadan
суджут
все 3 положение переведены как поклонение,
а в арабском имеют разные значение, я скажу как я представляю, конечно это мои джахильские представления
выстаиваю или поклон головыуважение Друга и Близкого(преклонение головой является знак уважения, и благодарности)
поклон поясной проявление покорности детей- родителям, слуги- хозяину.
падения в ниц просьба о пощаде о милости когда постигает беда или просьба милости пленного у победителя,

Цитата :
Но все движения, последовательность и количество действий - все это передано для правоверных в одном аяте:
2: 43. И выстаивайте молитву, и давайте очищение, и кланяйтесь с поклоняющимися.
2:43 Waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata wairkaAAoo maAAa alrrakiAAeena
все 3 положение описаны в аяте
22: 26. И вот Мы устроили для Ибрахима место дома: "Не придавай Мне в сотоварищи ничего и очисти дом Мой для обходящих его, и стоящих, и кланяющихся с преклонением".

хотя Крачковский здесь сделал по моему ошибку, вот как дословно стоящих-waalqa-imeena и кланяющихся-alrrukkaAAi и падающих в ниц-wa alssujoodi".

взывание сидя, как положение в соляте, тоже есть
10: 12. А когда человека коснется зло, он взывает к Нам и .., и сидя-qaAAidan
Ну и конечно сам текст молитвы-солята в Коране

15: 87. И Мы дали тебе семь повторяемых и великий Коран.
по смыслу "часто повторяемых", часто повторяется Фатиха.






______________________________
Истина это то, что не вызывает сомнения
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Чт Окт 20, 2011 7:29 am

Стояние в соляте, поясной и земной поклоны - все это не раз приведено в Коране, но только земной поклон передан нам через каменного фараона в суджуде.
Как делать, последовательность, количество - все это только из 2:43 - коллективная молитва.
Кто отвернулся хотя бы от одного аята или прошел мимо, тому придется слушать многих людей и найдет он там много противоречий.
А основное правило - подчинение обладателю власти, то есть имаму молитвы. Как делает имам, так и нам велено, если его действия не из запретного.
Только упрямый будет делать поясной поклон, когда имам и все остальные падают в земной поклон или наоборот.
Подчинение командиру в строю- это всеобщее правило действует не только в соляте, но и в любом строю.
А обратите на положение ног рядовых, когда звучит команда "смирно!"
У всех пятки ног сомкнуты - это заложено в человеке как фитр.
Кстати, даже психотерапевты требуют от пациентов смыкать ноги - ??? - но это так.
Так что ничего не упущено в Коране.
А иначе и быть не могло, ибо Он удовлетворился Исламом для нас.
Не упущены в Коране и ноги смиренного в молитве.
Известно, что даже фараон смирился в момент своей смерти и заявил о своей покорности.
Смотрим Коран - что в нем сказано про ноги смиренного?
Но невозможно - ну невозможно вырвать из текста маленький аят - такие слова! - потому привожу часть суры:
75: 26. Так нет! Когда дойдет она до ключицы,
75: 27. и скажут, кто заклинатель,
75: 28. и подумает он, что это - разлука,
75: 29. и сойдется голень с голенью -
75: 30. к Господу твоему будет в тот день пригон.
75: 31. Ведь он не веровал в геенну и не молился,
75: 32. а счел это ложью и отвернулся,
75: 33. затем отошел к своей семье, кичась. 
75: 34. Горе тебе и горе!
.......
Да, сошлась голень с голенью в смирении. Как это и заложено в естестве человека.
А не растопырились ноги в соляте, как у фашиста с автоматом наперевес... Жуткое зрелище!
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Чт Окт 20, 2011 7:33 pm

Братьтя!
А что это на сайте происходит?
Спам какой-то, что ли?
Ссылки "ответить" закрыты текстом про IP-адреса Китая и других стран...
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Чт Окт 20, 2011 7:52 pm

Вот, на 6-ой странице этой темы есть ссылки для ответа, да и то - только "ответить с цитатой".
Страшно, когда рушится дом...
Я что я еще могу сказать?
Что успел, то и сказал.
Я давно заметил, как сатана ненавидит пятницу.

Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
muhudin
Модератор
Модератор


Мужчина Количество сообщений : 499
Географическое положение : швецария
Работа/Хобби : иследователь
реллигия : Муслим
Очки : 578
Дата регистрации : 2008-06-13

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Окт 21, 2011 8:44 am

Сагит пишет:
Вот, на 6-ой странице этой темы есть ссылки для ответа, да и то - только "ответить с цитатой".
Страшно, когда рушится дом...
Я что я еще могу сказать?
Что успел, то и сказал.
Я давно заметил, как сатана ненавидит пятницу.

Возможно это с вашего компьютера, у нас вроде все нормально запускаеться
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
artem
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1050
Географическое положение : Крым
Работа/Хобби : учитель
реллигия : Муслим
Очки : 824
Дата регистрации : 2008-06-19

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Окт 21, 2011 8:50 am

[quote="Сагит"]Братьтя!
А что это на сайте происходит?
Спам какой-то, что ли?
Ссылки "ответить" закрыты текстом про IP-адреса Китая и других стран...
[/quote
Вы попробуйте выйти с другого компа, скорее ваш комп. и браузер поразил вирус.

______________________________
Истина это то, что не вызывает сомнения
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
artem
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1050
Географическое положение : Крым
Работа/Хобби : учитель
реллигия : Муслим
Очки : 824
Дата регистрации : 2008-06-19

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Окт 21, 2011 12:49 pm

Интересное нашел в переводе Крачковского, хотя другие переводчики все как один перевели по другому.

33: 27. И Он дал вам в наследие их землю, их жилища, их достояние и землю, которую вы не попирали. Аллах над всякой вещью мощен!
33: 27 Waawrathakum ardahum wadiyarahum waamwalahum waardan lam tataooha wakana Allahu AAala kulli shay-in qadeeran


и я считаю что именно Крачковский ближе по смыслу перевел "попирали" чем остальные вместе взятые.

История о племени бану курайза которые жили вблизи Медины, они были союзниками Мединцев мусульман, торговали брали друг у друга в долг.
И теперь зная об этом, я читаю перевод Кулиева, Пороховой Османова, Саади и все другие с исламским оттенком переводчиков,
на землю на которую вы не наступали ногой.
Интересно зачем умалчивать, о правильном переводе, я считаю из за того что это будет противоречием их толкованию ислама.
Смотрите земля у врага мусульманами берется трофеями, только когда враг первым первым создает вражду и нападает и потом не перестает нападать и не предлагает мира.
Землю мусульмане взяли не попирая права Курайзитов, они предали Мединцев вступив в сговор с союзом племен, которые хотели уничтожить мусульман, после осады Медины они скрылись в своих крепостях, боясь мести и продолжали сражаться, то есть право у муслима взять землю трофеями, у развязавшего войну и не прекращающий ее, не бросающий оружия врага, было.
Этот принцип увидел Крачковский, однако остальные считают, что землю трофеями можно брать и у не нападающих, и расширять территорию мусульманского государства за счет не мусульман без право на это.
Аллах даровал вам землю которую вы не попирали(несправедливо не завоевывали) первод Крач.
Аллах даровал вам землю на которую вы не наступали( хотя известно что курайзиты и муслимы тесно общались друг с другом торговали брали в долг и тд, то есть муслимы факт наступали на их землю) парадокс никто не задумываеться над этим очевидным противоречием в многих переводах.

слово tataooha 33: 27 переведено как попирали
и слово tataoohum 48: 25 как "повергнуть их",
تَطَـُٔوهُمْ оно звучит по русски как Пройти через них иначе говоря речь идет о переступании прав одних другими .


______________________________
Истина это то, что не вызывает сомнения
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Окт 21, 2011 5:05 pm

Ассаляму алейкум!
.........
33: 27. И Он дал вам в наследие их землю, их жилища, их достояние и землю, которую вы не попирали . Аллах над всякой вещью мощен!

--------
Сокращенно:
33: 27. И Он дал вам в наследие (...) землю, которую вы не попирали. (...)
.......
Я пока размышляю, но на первый мой взгляд смысл этих слов такой:
Аллаха дал нам землю, на которую мы имеем право, при этом чужих прав мы не нарушили.
Надо уточнить время глагола "не попирали" в аяте. Прошедшее или будущее.
И обязательно надо рассматривать аят 27 вместе с аятом 25 и 26. Там сказано, что не было битвы, боя. Значит трофей - аффа (вернул, даровал)
Остальные выводы - инш Алла.




Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Окт 21, 2011 7:10 pm

А еще надо найти аят, в котором однозначно сказано, что посланник Аллаха, салля Ллаху алейхи уа саллям, был послан к народу Аравии, к народу арабов.
Это надо для того, чтоб даказать, что пророк был послан к ним как правитель Аравии и ее народа.
Если это доказать, то тем самым будет доказано, что вся земля Аравии отдана ему под его власть и завоевывать ее нет надобности.
А враждующие племена и получили то, что получили.
Противоречий пока нет. Но надо думать дальше.
Если моя версия верна, то 27-ой аят можно рассматривать, как "ловушку" для тех, кто стренмится к порче на земле. Посражаться, пострелять, погеройначать.
Но Аллах сильнее в сражениях и сильнее в наказаии.
......
2: 251. И обратили они их в бегство с дозволения Аллаха, и убил Дауд Джалута, И даровал ему Аллах власть и мудрость, и научил тому, что Ему было угодно. И если бы не удерживание Аллахом людей друг от друга, то пришла бы в расстройство (фасад) земля, но Аллах - обладатель благости для миров!
........
Вопрос: что стало причиной военного похода на Джалута?
Я не знаю.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
artem
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1050
Географическое положение : Крым
Работа/Хобби : учитель
реллигия : Муслим
Очки : 824
Дата регистрации : 2008-06-19

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Окт 21, 2011 11:44 pm

Сагит пишет:
А еще надо найти аят, в котором однозначно сказано, что посланник Аллаха, салля Ллаху алейхи уа саллям, был послан к народу Аравии, к народу арабов.
Это надо для того, чтоб даказать, что пророк был послан к ним как правитель Аравии и ее народа.
Если это доказать, то тем самым будет доказано, что вся земля Аравии отдана ему под его власть и завоевывать ее нет надобности.
А враждующие племена и получили то, что получили.
Противоречий пока нет. Но надо думать дальше.
Если моя версия верна, то 27-ой аят можно рассматривать, как "ловушку" для тех, кто стренмится к порче на земле. Посражаться, пострелять, погеройначать.
Но Аллах сильнее в сражениях и сильнее в наказаии.

Он не был послан как султан завоеватель он был послан что бы люди исправили свою религию, если бы не притеснение которое постоянно шло от многобожников, то не было бы ни каких войн и битв, кто хочет верит кто хочет нет

6: 69. На тех, которые богобоязненны, не лежит ничего из их расчета, а только напоминание, - может быть, они будут богобоязненны!
6: 69 Wama AAala allatheena yattaqoona min hisabihim min shay-in walakin thikra laAAallahum yattaqoona
не на нас расчет за неверие и греховность людей, если только не расчет за преступление против общества.

Цитата :
2: 251. И обратили они их в бегство с дозволения Аллаха, и убил Дауд Джалута, И даровал ему Аллах власть и мудрость, и научил тому, что Ему было угодно. И если бы не удерживание Аллахом людей друг от друга, то пришла бы в расстройство (фасад) земля, но Аллах - обладатель благости для миров!
........
Вопрос: что стало причиной военного похода на Джалута?
Я не знаю.
Я могу вам рассказать Джалут и его войско было людьми которые заселили земли на которых когда то жили Исраил и его народ по праву пренадлежащие Ибрахиму и его потомкам в их отсуствие(они находились в гостях в Египте 100- 150 лет и потом Муса их выводил оттуда) филистимляне заселили эти земли и их дома, исраильтяне вернувшись попросили непрошеный гостей уйти, на что они ответили враждой и войной.
подтверждение этот аят:
2: 246. Разве ты не видел знать сынов Исраила после Мусы, как они сказали пророку из них: "Пошли нам царя, тогда мы будем сражаться на пути Аллаха". Он сказал: "А может быть, если вам будет предписано сражение, вы не будете сражаться?" Они сказали: "А почему бы нам не сражаться на пути Аллаха, раз мы изгнаны из своих жилищ и от наших детей?" А когда предписано было им сражение, они отвратились, кроме немногих среди них. А Аллах знает неправедных!

А почему бы нам не сражаться на пути Аллаха, раз мы изгнаны из своих жилищ и от наших детей святое дело защищать свои дома и землю, за это можно и сражаться.

Цитата :
Если моя версия верна, то 27-ой аят можно рассматривать, как "ловушку" для тех, кто стремится к порче на земле. Посражаться, пострелять, погеройначать.
Но Аллах сильнее в сражениях и сильнее в наказаии.
Да примерно так ловушки на каждом шагу и все жадные и жестокие и гадкие в них попадают.

Цитата :
Я пока размышляю, но на первый мой взгляд смысл этих слов такой:
Аллаха дал нам землю, на которую мы имеем право, при этом чужих прав мы не нарушили.
Надо уточнить время глагола "не попирали" в аяте. Прошедшее или будущее.
И обязательно надо рассматривать аят 27 вместе с аятом 25 и 26. Там сказано, что не было битвы, боя. Значит трофей - аффа
в 25_27 аятах речь идет о
Битве которая была у рва, Мединцы и их союзники были окружены 10000 группировкой союзом племен ненавидящих ислам, в этой битве союзники мединцев -курайзиты предали их и переметнулись на сторону врага, после того как союз племен, срочно ушли, (подул холодный ветер 33: 25. Аллах вернул тех, которые не веровали, с их гневом)(курайзиты остались один на один с мусульманами, они укрылись в своих крепостях и держали оборону, пока не договорились о сдаче, судить они себя отказались поставить пророка а поставили, человека которого хорошо знали он их и осудил. мужчин солдат казнить, женщин державших оборону в плен, земля же стала трофеем как контрибуция- возмещения ущерба.

5: 33. Действительно, воздаяние тех, которые воюют с Аллахом и Его посланником и стараются на земле вызвать нечестие, в том, что они будут убиты, ..., или будут они изгнаны из земли.
воздаяние тех, которые воюют с мусульманами будут убиты или будут они изгнаны из своей земли.
Кстати когда пророк судил других плененных врагов которые также после окружения были вынуждены сдаться, он просто изгонял оставляя их в живых, а то и землю позволял обрабатывать трофейную.

Аллах дал им землю, которую они не брали без права. попирали там конечно не стоит а по смыслу получается так не преступали или не попирали сказано в прошедшем времени, ибо это уже тогда случилось.

______________________________
Истина это то, что не вызывает сомнения
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Сб Окт 22, 2011 8:43 am

Значит, вся земля передана в наследство.
......
48: 10. Поистине, те, которые присягают тебе, присягают Аллаху. Рука Аллаха - над их руками. (...)
Был в нем и посланник, и правитель, ибо присягают правителю.
2: 247. И сказал им их пророк: "Вот, Аллах послал вам Талута царем". (...)
Тот пророк не был царем.
А в нашем случае в одном человеке был назначен пророк и царь.
33: 27. И Он дал вам в наследие (...) землю, которую вы не попирали. (...)
Если в этом аяте не идет речь об Аравии, то речь идет о всей земле, о всех странах.
Дал в наследие.
То есть вся планета унаследована мусульманами.
Нам остается только пройти по ней с истиной от Аллаха и разьяснением.
....
21: 105. И написали Мы уже в Псалтыри после напоминания, что землю наследуют рабы Мои праведные.
.......в наше время праведные - только мусульмане.
21: 106. Поистине, в этом - весть для людей поклоняющихся!
......эта весть для мусульман.
21: 107. Мы послали тебя только как милость для миров.
.......послан во все страны и народы.
21: 108. Скажи: "Открыто мне, что бог ваш - Бог единый; стали ли вы покорными?"
......послан, чтоб установить Единобожие.
21: 109. А если они отвернутся, то скажи: "Я возвещаю вас ровно, и я не знаю, близко или далеко то, что вам обещано.
.......это увещевание для отвернувшихся - для мирных и для враждующих.
А кто препятствует распространению Ислама - либо не пускает, либо воюет - тому воздаяние кораническое - смерть, порабощение, изгнание. Смута - хуже убиения.
7:128 "Ведь земля принадлежит Аллаху: Он дает ее в наследие, кому пожелает из Своих рабов, а конец - богобоязненным"
........
Это мнение человека.
А Аллах знает лучше.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Спонсируемый контент




СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   

Вернуться к началу Перейти вниз
 
информация о переводах Коранa
Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу 
Страница 5 из 16На страницу : Предыдущий  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 10 ... 16  Следующий

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
Ислам для размышляющих :: В поисках истинного ислама :: Как мы понимаем Коран-
Перейти: