Форум размышляющих, ищущих прямой путь к Богу.
 
ФорумЧаВоПоискРегистрацияВход

Поделиться | 
 

 информация о переводах Коранa

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз 
На страницу : Предыдущий  1 ... 8 ... 12, 13, 14, 15, 16  Следующий
АвторСообщение
paul
Новичок
Новичок


Мужчина Количество сообщений : 2
Географическое положение : gfds
Работа/Хобби : frdes
Очки : 4
Дата регистрации : 2009-08-26

СообщениеТема: информация о переводах Коранa   Ср Авг 26, 2009 12:24 pm

Первое сообщение в теме :


В поисках истинного смысла.
Философские размышления о новом переводе смыслов Священного Корана


Рафик Алиев
профессор, доктор философских наук

Более миллиарда человек во всем мире исповедуют мусульманскую религию, основы которой изложены в Священном Коране – последнем из Небесных Писаний. Он был ниспослан более четырнадцати веков тому назад аравитянину Мухаммаду, который примерно в 610 г. от рождества Христова получил первое откровение и начал свою пророческую миссию. Через Пророка Мухаммада, который до самой смерти так и не познал грамоту, Господь Бог исполнил предыдущие пророчества и открыл людям величайшую из кладезей мудрости и праведности. На многие века Коран стал верным руководством для благоразумных мужей и основным законом для верующих, которые, преодолев сопротивление отсталых невежд и деспотичных правителей, распространили Слово Божье по всему свету.
Будучи предметом глубокого изучения ученых и мыслителей, Коран изумлял одних совершенным слогом и неповторимым красноречием, восхищал других своими мудрыми предписаниями, приносил покой тем,
кто искал в нем ответы на насущные вопросы. Коран не потерял своей актуальности и сегодня, когда технологическая революция коренным образом изменила не только весь мир, но и образ нашей жизни. Наука достигла невиданных высот и опровергла многие парадигмы, веками господствовавшие в мире науки, однако ни один из сотен коранических аятов, касающихся биологии, эмбриологии, геологии, химии, физики и даже астрофизики, не был опровергнут современными корифеями. Напротив, многие ученые увидели в Коране истинное Слово Божье, и их бесчисленные признания революционным образом изменили модернистское мышление Запада. Ряды последователей ислама стали пополняться во всех уголках света, и сотни тысяч людей стали нуждаться в грамотных и достоверных переводах смыслов Священного Писания мусульман на разные языки.

История переводов Корана на русский язык восходит к временам Петра Великого, по инициативе которого был выполнен первый перевод Корана на русский язык. Этот перевод имел большие расхождения с оригиналом еще и потому, что он был выполнен с не очень удачного французского перевода Дю Рие. Новый этап в российской коранистике наступил лишь в 70-х годах XIX века, когда появились переводы Д.Н.Богуславского и Г.С.Саблукова, выполненные уже с арабского языка. Наряду с этими переводами сегодня также широко распространены переводы И.Ю.Крачковского, Т.А.Шумовского, В.Пороховой, М.-Н.О.Османова, Б.Я.Шидфар и др. Каждый из этих трудов является колоссальным вкладом в развитие коранистики, отличается своим стилем, имеет свои позитивные и негативные особенности.
Если академик Крачковский стремился передать буквальное значение коранических аятов, уделяя особое внимание лексическим значениям слов и некоторых исламских терминов, то В.Порохова считала,
что гораздо важнее передать высоко-пафосный стиль коранического слога, который пробуждает сердца, от которого по коже проходит дрожь.

Перевод Т.А.Шумовского выявил особые поэтические способности автора, однако значения некоторых аятов оказались настолько неточными, что в целом этот стихотворный труд трудно назвать "переводом". Востоковеды М.-Н.О.Османов и Б.Я.Шидфар, построили свою работу на богатом опыте своих предшественников, однако не сумели избежать грубых ошибок, противоречащих самому духу Священного Писания. Среди существующих на сегодняшний день переводов особое место занимает новый смысловой перевод, выполненный Эльмиром Кулиевым.

На сегодняшний день Э.Р.Кулиев – единственный азербайджанский ученый, осуществивший перевод Священного Писания мусульман на русский язык. В своей работе он предпринял попытку постичь смысл аятов сквозь призму мусульманского мировоззрения и передать его, не отступая от основных принципов толкования Корана, сформировавшихся уже на самом раннем этапе истории ислама.
Придав большое значение достоверности перевода и тщательно проанализировав выводы, которые можно сделать из русского текста, Э.Р.Кулиев открыл новую страницу в российском исламоведении.
В его работе нельзя встретить грубых неточностей, противоречащих воззрениям, которые безоговорочно разделяют все мусульмане. В ней нет призыва поклоняться Святому Пророку Иисусу, который попал в перевод академика Крачковского и продержался в нем аж несколько изданий кряду. В ней нет антропоморфистких утверждений о том, что Аллах "восседает" на Троне,
которые встречаются в переводе египетских авторов аль-Манси и аль-Афифи.
Читатель не встретит в этом переводе ни утверждения о том, что Пророк Мухаммад якобы не мог указать на прямой путь, которое встречается в переводе профессора Шидфар, ни настойчивых напоминаний о том, как Аллах якобы "породил" людей, которые повторяются в работе профессора Османова.
Нет в этом труде и спекулятивных заявлений о том, что "от иудеев и христиан не требуется принятие Корана как непременного условия спасения" и т.п., которые встречаются в смысловом переводе Валерии Пороховой. Автор попытался очистить перевод Корана от заблуждений, чуждых мусульманскому мировоззрению, причина которых порою таится в воззрениях, которые разделяют собственно переводчики. Попытка передать смысл откровений в том виде, в котором их преподносили ранние мусульманские комментаторы, является наиболее яркой характерной особенностью этого труда. Приняв во внимание многозначность коранических откровений, Э.Кулиев указал на существование нескольких правильных переводов одних и тех же аятов. Это новшество позволяет читателям лучше разобраться, почему разные авторы по-разному переводили одни и те же коранические стихи.

Смысловой перевод Кулиева Эльмира дополнен интересным предисловием, в котором автор проанализировал некоторые особенности арабского текста Корана. По его мнению, именно эти особенности "не позволяют переводчикам передать все совершенство, мудрость и красноречие коранического слога". Углубившись в этимологический анализ многих религиозных терминов,
Э.Кулиев убедительно доказал, что ни один перевод не может служить заменой Корану,
ниспосланному на ясном арабском языке. В самом же Писании Аллаха по этому поводу говорится:
«Воистину, Мы ниспослали Коран на арабском языке, чтобы вы могли понять его».
Еще одним преимуществом этого перевода являются богатые комментарии, опирающиеся главным
образом на авторитетные мусульманские предания, восходящие непосредственно к Пророку Мухаммаду.
Эти комментарии удачно освещают обстоятельства ниспослания аятов и помогают читателю проникнуть
в дух того времени, когда был ниспослан Священный Коран.
Смысловой перевод Э.Р.Кулиева является результатом творческих поисков автора, на протяжении
более десяти лет исследующего проблемы истории и философии религии, мусульманского богословия.
На сегодняшний день он является автором шести трудов по теологии, составителем и переводчиком более сорока книг и статей, посвященных различным вопросам мусульманского мировоззрения и правоведения. Но, безусловно, наиболее значимым из его произведений останется именно этот перевод смыслов Корана.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль

АвторСообщение
muhudin
Модератор
Модератор


Количество сообщений : 492
Дата регистрации : 2008-06-13

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Чт Ноя 17, 2011 8:44 am

NasrOlloh пишет:

... не поторопился. Помните я написал, что в русском языке нет перевода слову Шукр? Многие русскоязычные думают, что это слова "спасибо" и "благодарю". Но по акыде муминов
1. АЛЛАХУ не желают спасения,
ибо Он не нуждается в спасении (спасибо), так как ЕМУ никто не угрожает и не может угрожать...
2. и дарить благо не могут, ибо всякое благо итак ЕГО.

можно благо-дарить или желать спасения (спасебо) только человеку - творению

я только по этому поводу хотел вас вытащить на этот разговор... чтобы вы знали теперь. Но на самом деле я не жду благодарности, так как это то богатство от АЛЛАХА, которое я даю вам просто так (садакъа). это тоже честно!
не могу с вами согласится на счет благо дарю, ведь я делаю благо ради Аллаха, а значит давая садаку или делая благо я делаю это благо Аллаху, я дарю Его хотя Он и не нуждается в нем. все мое поклонение ради Него и все посвящено Ему, Он не нуждаеться во мне я нуждаюсь, дарить благо и приносить жертву можно тому кто в этом не нуждаеться, так что благодарить можно а вот насчет спасиБог вы правы, я также об задумывался.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 64
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Чт Ноя 17, 2011 9:13 am

Ва алейкум ассалям!
-----
А про корову я только тут, на форуме понял.
Раньше я думал, что главная мысль была в том, что они не хотели приносить жертву. Как лоицемеры не хотели сражаться и искали поводы, чтоб не выступить.
------
У меня про задавание лишних (ну, предположим, что лишних) вопросов есть мысль. Должен высказать.
На форуме много и долго говорят про "муслим", "мумин" и выше.
И мне сказали с наставлением, чтоб я стал мумином.
Допустим, я не мумим. (Одно неясно - кто из землян принимает такое решение?)
Если я не мумин, то все аяты "я ладзину аману!..." не обращены ко мне.
Так?
Выходит, закят - только к богатым.
Аяты к муминам - только к муминам.
А что муслимам и что бедным муслимам из Корана?
Половина? Или часть?
-------
Это я к тому, что, может, не надо углубляться в определения "мумин", "муслим", чтоб не придти к тому, о чем я тут высказал?
-------
А нам достаточно аята прямого, который четко говорит слово "только", то есть исключает из муминов всех тех, которые не имеют нижеследующих качеств:
--
8: 2. Верующие - только те, сердца которых страшатся, когда поминают Аллаха; а когда читаются им Его знамения, они увеличивают в них веру, и они полагаются на своего Господа;
8: 2 Innama almu/minoona allatheena itha thukira Allahu wajilat quloobuhum wa-itha tuliyat AAalayhim ayatuhu zadat-hum eemanan waAAala rabbihim yatawakkaloona
------
Страх при поминании Аллаха и увеличение имана при аятах Корана - это может определить в себе каждый.
Про упование намного сложней, ведь это суть таухида.
Когда у меня была жена, я просил ее не говорить мне слово "дай".
Учил так: "Муж мой, мне нужно то-то и то-то".
Или: "Я нуждаюсь..."
Человек - не податель.
Если Аллах пожелат мужу прямого пути, то черех мужа и накормит супругу.
И так во всех делах человеческих.
Я так понял смысл аята:
10: 106. И не призывай помимо Аллаха того, что не поможет тебе и не повредит! А если ты это сделаешь, то ты будешь тогда неправедным.
10: 106 Wala tadAAu min dooni Allahi ma la yanfaAAuka wala yadurruka fa-in faAAalta fa-innaka ithan mina alththalimeena
-------
Местоимение "ма" (что) в оригинале охватывает все земное.
Ни железо огромного "Титаника"
Ни талант хирурга.
Ни знание учителя.
Ни наше трудолюбие...
Ничто не поможет и не навредит, пока того не пожелает Аллах.
Так я понял слово "упование".
Может, я не только муслим?
----
Разве Он только к вам обращается?
22: 77. О вы, которые уверовали! Кланяйтесь и падайте ниц, поклоняйтесь вашему Господу и творите добро, - может быть, вы будете счастливы!
22: 77 Ya ayyuha allatheena amanoo irkaAAoo waosjudoo waoAAbudoo rabbakum waifAAaloo alkhayra laAAallakum tuflihoona
------
Муслимам что - не надо исполнять подоные аяты?
Лучше не спрашивать.
Лучше покориться.
И плакать, падая на бороды.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 64
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Чт Ноя 17, 2011 9:27 am

Цитата:
"ведь я делаю благо ради Аллаха, а значит давая садаку или делая благо я делаю это благо Аллаху,"
------конец цитаты
О слове "благодеяние" я думал, но так и не смог его отнести как шукр Аллаху.
В аяте Он прямо научил: "возвеличь Аллаха, может, будешь tashkuroona.
И слава Аллаху, я не нашел аята со словами рабов: "Я tashkuroona Тебе, о Аллах!"
Так что и переводить не пришлось.
-----
Благо_дарение и благо_деяние не одно и тоже.
Хотя...похожи.
Но лучше:
"Слава Тебе, Господи!"
"Аль хамду ли Лляхи!"
Веь Он же научил. В аяте.
А до этого нового знания я так и говорил: "прими мою благодарность"
Теперь опасаюсь.








Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
muhudin
Модератор
Модератор


Мужчина Количество сообщений : 492
Географическое положение : швецария
Работа/Хобби : иследователь
реллигия : Муслим
Очки : 569
Дата регистрации : 2008-06-13

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Чт Ноя 17, 2011 10:47 am

Сагит пишет:
Цитата:
"ведь я делаю благо ради Аллаха, а значит давая садаку или делая благо я делаю это благо Аллаху,"
------конец цитаты
О слове "благодеяние" я думал, но так и не смог его отнести как шукр Аллаху.
В аяте Он прямо научил: "возвеличь Аллаха, может, будешь tashkuroona.
И слава Аллаху, я не нашел аята со словами рабов: "Я tashkuroona Тебе, о Аллах!"
Так что и переводить не пришлось.
-----
Благо_дарение и благо_деяние не одно и тоже.
Хотя...похожи.
Но лучше:
"Слава Тебе, Господи!"
"Аль хамду ли Лляхи!"
Веь Он же научил. В аяте.
А до этого нового знания я так и говорил: "прими мою благодарность"
Теперь опасаюсь.

Ну тогда говорите шкур Аллах
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
artem
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1032
Географическое положение : Крым
Работа/Хобби : учитель
реллигия : Муслим
Очки : 806
Дата регистрации : 2008-06-19

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Чт Ноя 17, 2011 11:10 am

Сагит пишет:
Ва алейкум ассалям!

У меня про задавание лишних (ну, предположим, что лишних) вопросов есть мысль. Должен высказать.
На форуме много и долго говорят про "муслим", "мумин" и выше.
И мне сказали с наставлением, чтоб я стал мумином.
Допустим, я не мумим. (Одно неясно - кто из землян принимает такое решение?)
Если я не мумин, то все аяты "я ладзину аману!..." не обращены ко мне.
Каждый знает свое состояние, тот кто взял обет и выполняет, (не делать больших грехов)
кто считает себя мумином тому это обращение,
2: 278. О вы, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и оставьте то, что осталось из роста, если вы верующие.
Ya ayyuha allatheena amanoo ittaqoo Allaha watharoo ma baqiya mina alrriba in kuntum mu/mineena.

если не оставите то вы грешники мусульмане совершающие куфр с ними договор может быть прекращен.ибо они договор свой не выполнили


Цитата :
Так?
Выходит, закят - только к богатым.
Аяты к муминам - только к муминам.
А что муслимам и что бедным муслимам из Корана?
Половина? Или часть?
часть Корана обращена мухсинам , часть муминам, часть муслимам, часть людям Писания, часть неверным часть просто сынам Адама, смотря какой группе каждый человек себя относит, тому и обращен этот аят.
-------
Цитата :
Это я к тому, что, может, не надо углубляться в определения "мумин", "муслим", чтоб не придти к тому, о чем я тут высказал?
вы забыли с чего эта тема началась размышление над аятами Корана, размышление это не задавание не нужных вопросов, а выводить свой фикр, за который потом и будем спрошены, (это правильно, это нет,это зло, это добро, это противоречие, а это правильный путь)
Коран это фуркан- различение, пути верующего, он обязан следовать ему что и как понял, не вдаваясь в его текст не различая его смысл будем подобны слепцам, которые идут по пути спрашивая:" а где здесь путь?" не задумываясь что у них самих есть глаза,
Взгляните ими, и проверти,- правду ли говорят направляющие.
Люди как овцы, следуют своим традициям боясь задуматься и подвергнуть критике и проверке в то что веришь, а вдруг пойму что это правда тогда придется менять традицию отцов!


______________________________
Истина это то, что не вызывает сомнения
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 64
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Чт Ноя 17, 2011 1:30 pm

Да, эти традиции повсюду.
Может быть, это не самое страшное в традициях народов, но более всего я сталкивался и по сей день сталкиваюсь с "национализацией" той или иной религии.
Не буду рассуждать.
Приведу примеры.
-----
Я призываю их в Ислам.
А они говорят: "Какой же ты мусульманин, если не умеешь по-татарски?
------
В магазине говорю: "Возьмите эту курицу, халяль! Всем дозволена."
Отвечает: "Еще чего! Не нужна мне татарская!" - женщина была иной нац-ти. А курица была из Бразилии. (нет, я не торговец).
-------
С Украины пишут мне: "Ты же по духу русский человек! И как это тебя угораздило Ислам принять?"
-------
И множество подобных примеров.
В душу народам не заглянешь, но есть у меня догадки, что русские не против Ислама, а против южных народав.
Что-то где-то мусульмане ошиблись явно.
Национальный оттенок Ислама - это высокий барьер для других народов.








Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
NasrOlloh
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1121
Возраст : 55
Географическое положение : Узбекистан
Работа/Хобби : поиск
реллигия : Ислам
Очки : 815
Дата регистрации : 2008-09-28

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Чт Ноя 17, 2011 5:29 pm

Ну, не знаю.... узбекскую кухню везде любят. И не встречал никаких нац. барьеров.

Может у многих мусульман есть некоторое менторство..., желание обратить в Ислам, вопреки аяту "лаа икраха фи д-диини".
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 64
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Чт Ноя 17, 2011 6:04 pm

Цитата:
"Коран это фуркан- различение, пути верующего, он обязан следовать ему что и как понял,"
------конец цитаты
Артем, эту идею "что и как понял" (из вашего сообщения) я уже не первый раз встречаю.
Хотелось бы знать, на чем это основано?
Подобное встречал у "коранистов" Казахстана.
Они утверждают, что нам приказаны три солят, а не пять.
А потом пишут, что каждый решает, сколько надо по Корану. Как понял - тому и следовать.
-------
В Коране об этом есть и даже прямо сказано, но это относится к другим (я не понял к кому именно).
Вот аяты о свободе выбора из Книги и о свободе своего суждения:
--
68: 37. Разве у вас книга, которую вы учите?
68: 37 Am lakum kitabun feehi tadrusoona
 
68: 38. Поистине, для вас в ней - то, что вы себе выберете!
68: 38 Inna lakum feehi lama takhayyaroona
 
68: 39. Или у вас клятвы над Нами, доходящий до дня воскресения? Поистине, для вас - то, что вы сами рассудите!
68: 39 Am lakum aymanun AAalayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona
------
Надеюсь, к нам это не обращено?
Кто знает?

Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
artem
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1032
Географическое положение : Крым
Работа/Хобби : учитель
реллигия : Муслим
Очки : 806
Дата регистрации : 2008-06-19

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Чт Ноя 17, 2011 10:57 pm

Сагит пишет:
Цитата:
"Коран это фуркан- различение, пути верующего, он обязан следовать ему что и как понял,"
------конец цитаты
Артем, эту идею "что и как понял" (из вашего сообщения) я уже не первый раз встречаю.
Хотелось бы знать, на чем это основано?
Подобное встречал у "коранистов" Казахстана.
Они утверждают, что нам приказаны три солят, а не пять.
А потом пишут, что каждый решает, сколько надо по Корану. Как понял - тому и следовать.
-------
В Коране об этом есть и даже прямо сказано, но это относится к другим (я не понял к кому именно).
Вот аяты о свободе выбора из Книги и о свободе своего суждения:
--
68: 37. Разве у вас книга, которую вы учите?
68: 37 Am lakum kitabun feehi tadrusoona
 
68: 38. Поистине, для вас в ней - то, что вы себе выберете!
68: 38 Inna lakum feehi lama takhayyaroona
 
68: 39. Или у вас клятвы над Нами, доходящий до дня воскресения? Поистине, для вас - то, что вы сами рассудите!
68: 39 Am lakum aymanun AAalayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona
------
Надеюсь, к нам это не обращено?
Кто знает?

Я не призываю следовать коранистам, я призываю следоватьКорану опираясь на знания, историю, и традиции первых мусульман, все это вместе называеться исламским наследием, разобраться можно только опираясь на Коран, тот кто оставляет его, следует исламской традиции, не размышляя, может быть спрошен

7: 52. Вот пришли Мы к ним с книгой, которую изложили со знанием, как прямой путь и милосердие для людей, которые веруют.

7: 52 Walaqad ji/nahum bikitabin fassalnahu AAala AAilmin hudan warahmatan liqawmin yu/minoona

тот кто думает что правильный путь это путь большинства или, путь слепого следование за ученым или учеными, или путь традиции отцов, то их ждет разочиравание.

7: 3. Следуйте за тем, что ниспослано вам от вашего Господа, и не следуйте вместо него за покровителями;

17:36 И не следуй за тем, о чем у тебя нет знания: ведь слух, зрение, сердце - все они будут об этом спрошены.


И не следуй за тем, о чем у тебя нет знания, если следовать ученому или традиции или большинству без знания дорога скользкая -"таклид"

7: 38. Он скажет: "Войдите среди народов, которые прошли до вас из джиннов и людей, в огонь!" Каждый раз, как входил один народ, он проклинал ему подобный. А когда они собрались все там, то другой сказал о первом: "Господи! Эти сбили нас, пошли же им наказание двойное из огня". Он сказал: "Каждому - двойное, только вы не знаете!"

______________________________
Истина это то, что не вызывает сомнения
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
artem
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1032
Географическое положение : Крым
Работа/Хобби : учитель
реллигия : Муслим
Очки : 806
Дата регистрации : 2008-06-19

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Чт Ноя 17, 2011 11:02 pm

Сагит пишет:
Все равно моя голова занята аятом 5: 102.
-----
5: 102. Спрашивали о них люди до вас; потом оказались неверующими в них.
5: 102 Qad saalaha qawmun min qablikum thumma asbahoo biha kafireena
-----
В слове "kafireena" явно корень от слова "кафир".
По своему невежеству, я думал, что это чисто религиозное слово "кяфару".
Ведь я не могу сказать "не верую тебе"(человеку).
Можно сказать "не верю тебе" (не доверяю).
Не могли вы растолковать мне - почему в аяте "kafireena"?
Просто привести пример на арбском: "не верят в них" и "не верят им".
"в них не веруют" есть в аяте: "biha kafireena".
--------
А все-таки переставили слово "biha".
Они распрашивали а когда узнали то это им не понравилось и они отказались выполнять, отказ от выполнения, и есть куфр

______________________________
Истина это то, что не вызывает сомнения
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
NasrOlloh
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1121
Возраст : 55
Географическое положение : Узбекистан
Работа/Хобби : поиск
реллигия : Ислам
Очки : 815
Дата регистрации : 2008-09-28

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Ноя 18, 2011 3:26 am

Сагит пишет:
Все равно моя голова занята аятом 5: 102.
-----
5: 102. Спрашивали о них люди до вас; потом оказались неверующими в них.
5: 102 Qad saalaha qawmun min qablikum thumma asbahoo biha kafireena
-----
В слове "kafireena" явно корень от слова "кафир".
По своему невежеству, я думал, что это чисто религиозное слово "кяфару".
Ведь я не могу сказать "не верую тебе"(человеку).
Можно сказать "не верю тебе" (не доверяю).
Не могли вы растолковать мне - почему в аяте "kafireena"?
Просто привести пример на арбском: "не верят в них" и "не верят им".
"в них не веруют" есть в аяте: "biha kafireena".
--------
А все-таки переставили слово "biha".
kAfir - "отвергший" единственное число.
kafiruuna - отвергшие (мн. ч. именительный падеж), а
kafireena - отвергшими, -ших (родительный или винительный падеж)

асбаху биха кафиррина - стали в этом кафирами (стали отвергшими это)

Это слово действительно чисто религиозное и вы не можете по арабски использовать, как "я тебе не верю". кафара - отвергать истину Божью.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 64
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Ноя 18, 2011 7:47 am

Ассаляму алейкум!
-----
Цитата:
"Может у многих мусульман есть некоторое менторство..., желание обратить в Ислам,вопреки аяту "лаа икраха фи д-диини"."
-----
Той тётке я сказал: "халяль, всем дозволено"
И это было всё, что я сказал ей о религии.
А отвратилась не от религии, а от национальности, которая в их головах ассоциируется с Исламом.
Те, что в Украине - точно так же. Они не против догм Ислама, а против народа Ислама.
Корни такой нац. вражды я не смог найти в истории.
Француз - воевал
Немец - воевал
Коммунист - поработил так приятно (по сравнению с теперешним положением), что многие уже скучают.
И нет ненависти ни к французу, ни к немцу, и коммунист все больше и больше розовеет на фоне черного кризиса.
------
Толковать не берусь.
А вот то, чему я свидетель.
Много лет я ходил в мечеть.
И все эти годы проповедь велась на их языке.
Надо заметить, это было настоящей пыткой для разума - слушать непонятную речь. Много лет!
Призывал - пустое!
Я им - хадис о запрете говорить непонятно для третьего, а они мне - тут не третий а гораздо меньше...
Я им - "разве вы хотите, чтоб Аллах и Его посланник были отвергнуты?"
Так ведь что говорить об имамах, подчиненных казанскому муфтию, если этот муфтий открыто призавал к неверию? Крещеных и русских - в христианство, а татарам - Ислам.
-----
Промежуточный вывод:
Они превознеслись над другими народами, тем самым отторгли людей от себя, от носителей Ислама, и узурпировали религию человечества.
А сатане этого и надо.
Чтоб не дать рабу напиться воды, достаточно забрать сосуд, в котором вода - вода меж пальцев и в землю...
А эти фразы?
На форуме: "какого-то Васи..."
На одном видео: "какая-то тетя Дуся..."
Пророк приказал им зубами кусать своих отцов за половой член и запретил заменятиь это слово другим словом. Пусть кусают половые члены, пока не изгонят из себя сатану, не имеющего национальности.
-------
Что посеила умма в близлежащих народах - то и кушает.
Ненависть - за ненависть.
Национализм и презрение - вернулось подобное.
------
Теперь о конструктитвном.
Это сколько же нужно схоронить поколений, чтоб изжить все это?
Чтоб схоронить заблудшего муслима-националиста.
И схоронить того, кто помнил его, чтобы прервать передачу чумы.
-------
2: 279. (...) Не обижайте, и вы не будете обижены!
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 64
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Ноя 18, 2011 8:39 am

artem пишет:

И не следуй за тем, о чем у тебя нет знания, если следовать ученому или традиции или большинству без знания дорога скользкая -"таклид"

7: 38. Он скажет: "Войдите среди народов, которые прошли до вас из джиннов и людей, в огонь!" Каждый раз, как входил один народ, он проклинал ему подобный. А когда они собрались все там, то другой сказал о первом: "Господи! Эти сбили нас, пошли же им наказание двойное из огня". Он сказал: "Каждому - двойное, только вы не знаете!"
--------
Ну что может быть страшнее?!
Двойное!
Каждому!
Толпами и целыми народами!
А здесь, на земле, это у людей стало благонравием - следовать за отцами из уважения к ним.
А Аллах:
2: 170. И когда скажут им: "Следуйте за тем, что ниспослал Аллах!" - они говорят: "Нет, мы последуем за тем, на чем застали наших отцов". А если бы их отцы ничего не понимали и не шли бы прямым путем?
-----


Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
muhudin
Модератор
Модератор


Мужчина Количество сообщений : 492
Географическое положение : швецария
Работа/Хобби : иследователь
реллигия : Муслим
Очки : 569
Дата регистрации : 2008-06-13

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Ноя 18, 2011 11:00 am

Сагит пишет:
Ассаляму алейкум!
-----
Цитата:
"Может у многих мусульман есть некоторое менторство..., желание обратить в Ислам,вопреки аяту "лаа икраха фи д-диини"."
-----
Той тётке я сказал: "халяль, всем дозволено"
И это было всё, что я сказал ей о религии.
А отвратилась не от религии, а от национальности, которая в их головах ассоциируется с Исламом.
Те, что в Украине - точно так же. Они не против догм Ислама, а против народа Ислама.
Корни такой нац. вражды я не смог найти в истории.
Француз - воевал
Немец - воевал
Коммунист - поработил так приятно (по сравнению с теперешним положением), что многие уже скучают.
И нет ненависти ни к французу, ни к немцу, и коммунист все больше и больше розовеет на фоне черного кризиса.

проблема не в нациях а в вере, если у многих мусульман в головах ненависть к иноверцам, эта ненависть рождает такую же ненависть, откуда возьмется хотя бы доброе отношение, как мы в большинстве относимся, так и к нам относятся, хотя нам бы быть идеалом олицетворяющим ислам: доброй нрав, справедливость, доброе отношение скромность, и желание мира,
Что же мы видим как правило, за бетонной маской обывателя -мусульманина, ненависть и вражда, ко всем кто не думает как он, вот наша болезнь!
Исправимся мы, и люди поменяют мнение о нас, а вместе с носителями ислама поменяют отношение, как к религии добра, А сейчас эта религия зла, от которой шарахаются, как от страшной болезни, какая же ассоциация с исламом у христиан? это ободранный малообразованный, обвешанный патронами и гранатами и ножами выкрадывающий добрых людей и взрывающий остановки с детьми и женщинами, разве это мусульманин кто должен олицетворять красоту и справедливость религии мира и добра. не спорю здесь работают целые институты что бы все видели ислам именно таким.
но не надо не забывать что в Коране говориться (Иблис) "я собью их всех", говорится как о факте, который должен произойти, он сбил иудеев, затем христиан и как не печально и мусульман, и мало шансов, что когда нибудь люди отрезвеют от заблуждения.
Ведь всегда хочется слышать, то что нравиться тебе, и не хочется слышать что мы во основном в своих умах злодеи, за не большим исключением и любой критикующий этот путь, "кяфир" которого как можно быстрее надо уничтожить.
Людям бы оглянутся, и открыть глаза, и проверить а куда ведут их поводыри, "но это ересь" -скажут вам, нельзя задумываться, и размышлять, за нас это делают наши поводыри.
Таких людей которые идут против течения, обычно сносит, но именно этот путь будет оправданием в день суда, а не беззубое движения по течению, любой свидетель безразличный к преступлению, сам преступник,
а борющийся хотя бы словом или сердцем уже не причастен к преступникам. все проблемы это наша несправедливость.
Исправить общество невозможно, это утопие если Муса, не смог изменить свой народ, и он был посланцем от Аллаха что говорить просто о человеке, призывающим к правильному пути, его просто не услышат в лучшем случае, обвинив в ереси. Если конечно не пожелает другого Аллах.




Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 64
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Ноя 18, 2011 4:29 pm

"какая же ассоциация с исламом у христиан? это ободранный малообразованный, обвешанный патронами и гранатами и ножами выкрадывающий добрых людей и взрывающий остановки с детьми и женщинами, разве это мусульманин кто должен олицетворять красоту и справедливость религии мира и добра. не спорю здесь работают целые институты что бы все видели ислам именно таким."
-----конец цитаты.
-----
Если бы не факт, которому я был свидетель, то так и думал бы, что это ложная пропаганда врагов Ислама.
Грамотный Брат - врач, пишет на арабскм, как на родном. (а значит, и читает). Жена красавица, детишки...
Как вы пишете, "поводыри" научили его внекораническому исламу.
Итог: дали ему 20 лет тюрьмы.
Выкрали сына банкира и потребовали выкуп.
500 тыс.$ успели отправитиь в Чечню, а самих взяли.
Я говорил с матерью Брата.
Напомнил им аят:
8: 67. Ни одному пророку не годилось иметь пленных, пока он не производил избиения на земле. Вы стремитесь к случайностям ближайшего мира, а Аллах желает будущего. Аллах - великий, мудрый!
--------
Пояснил, что ее сын совершил двойной грех - незаконное пленение (вне войны) и продажа пленного.
По сути - это работорговля.
"Ни одному пророку" - это значит, никогда и никому!
------
Арабский - очень хорошо!
Но они заменили то, что лучше, на то, что хуже.
Если бы Брат последовал за Аллахом, Который Адаму говорил:
2: 38. Мы сказали: "Низвергнитесь оттуда вместе! А если придет к вам от Меня руководство, то над теми, кто последует за Моим руководством, не будет страха, и не будут они печальны".
--------
То, инш Алла, не было бы печали его семье, ему и умме.
Допускаю, что там, в Челнах, я призывал кого-нибудь, а он деликатно так промолчал и подумал: "Не зови меня в банду. Я мирный мужик.."
--------
Нам бы, Братья, не отчаяться!
Это я про утопию, о которой вы написали.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 64
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Ноя 18, 2011 6:03 pm

Аят:
15: 39. Сказал он: "Господи мой! За то, что Ты сбил меня, я украшу им то, что на земле, и собью их всех,
15: 39 Qala rabbi bima aghwaytanee laozayyinanna lahum fee al-ardi walaoghwiyannahum ajmaAAeena

15: 40. кроме рабов Твоих из них, чистых".
15: 40 Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena
--------
Как я понял по другим аятам, слово "чистых" - это "искренние" (от мслова "ихлас").
А как же иные?
Как же муслимы, мумины?
Ихлас - это же высшая степень веры. Так или нет?
Да в любом случае...
Обольстились мы, что ли, мусульманством?
Господи!
Это ж какой высоты лестница!





Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 64
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Ноя 18, 2011 6:08 pm

Этот аят более обнадеживающий:
.
68: 35. Разве мы сделаем мусульман такими, как грешников?
68: 35 AfanajAAalu almuslimeena kaalmujrimeena
-------
Это говороится об исходе.

Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
NasrOlloh
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1121
Возраст : 55
Географическое положение : Узбекистан
Работа/Хобби : поиск
реллигия : Ислам
Очки : 815
Дата регистрации : 2008-09-28

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Ноя 18, 2011 7:02 pm

Сагит пишет:
Аят:
15: 40. кроме рабов Твоих из них, чистых".
15: 40 Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena
--------
Как я понял по другим аятам, слово "чистых" - это "искренние" (от мслова "ихлас").
А как же иные?
Как же муслимы, мумины?
Ихлас - это же высшая степень веры. Так или нет?
Всё намного проще...
искренность и очищение (Ихлас) опять 4-я порода, как и слова ислам, ииман. Это не сушествительное (предмет), а масдар - отглагольное существительное, то есть действие, отвечаюшее на вопрос Что? Для того, чтобы определять кто мухлис, а кто нет есть сура Ихлас. И там есть своеобразный "тест" на чистоту.
Я об этом писал и здесь...
Хотите пройти?
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 64
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Ноя 18, 2011 7:17 pm

Вон, что я нашел в своих файлах.
"Искренность - самая редкая вещь на свете."
Большая статья. Может, поместиться вся.
-----
Пройти по ссылке? Я так понял? Конечно, хочу!
Вот, чем автор заканчивает свою статью: "У нас есть всё, что было у них. Кроме желания заслужить награду Всевышнего Аллаха. Да укрепит нас Аллах."
------как он смеет говорить о всех!
------пришел ли к нему Джабриил от Аллаха? Сокровенное открыл?
Статья:
.
Искренность.
Самая редкая вещь в мире.
Посланник Аллаха (мир ему и благословение) сказал: «Поистине,
дела совершаются с намерениями, и, поистине, каждому человеку достанется только то, что он намеревался обрести. Тот, кто переселялся к Аллаху и Его Посланнику, переселился к Аллаху и Посланнику; тот же, кто переселялся ради мирского, которое он хотел получить, или женщины, на которой
он хотел жениться, переселился лишь к тому, к чему он переселялся» (Аль- Бухари, Муслим).
Передаётся, что имам аш-Шафии сказал: «Этот хадис является третью знания и входит в 70 разделов исламского права». Передаётся, что имам Ахмад сказал:
«Ислам основывается на трёх хадисах», в числе которых назвал и этот.
Фикх намерения
Яхья ибн аби Касир сказал: «Изучайте намерения: поистине, они важнее самих действий». Действительно, человек может быть вознаграждён Всевышним Аллахом за намерение на благое дело, которое он по какой-либо из причин не смог совершить. Однако человек никогда не получит награду за дело, которое он
совершил с порочным умыслом.
В шариатском смысле намерение – это «умысел (цель), связанный с действием, совершаемым для приближения к Аллаху». Намерение охватывает два положения:
1. Различение действий и видов поклонения между собой. Намерение предписано шариатом для различения действий, которыми человек приближается к Аллаху, от обычных бытовых дел. Без различения вида совершаемого поклонения оно не будет действительным и принятым Всевышним Аллахом.
2. Различение объекта поклонения. Аллах говорит (перевод смысла): «Среди вас есть такие, которые желают этот мир, и такие, которые желают Последнюю жизнь» (сура «Семейство Имрана», аят 152). Этот пункт, в свою очередь, можно
разделить на три следующих:
а) когда человек совершает действие искренне ради Всевышнего Аллаха, желая Его довольства и награды. Аллах говорит (перевод смысла): «Вы расходуете это только из стремления к Лику Аллаха. Какое бы добро вы ни израсходовали, вам воздастся сполна и с вами не поступят несправедливо» (сура «Корова», аят 272);
б) когда действие в своей основе совершается ради Аллаха, однако приукрашивается для людей или ради чего-либо мирского. Ас-Самарканди сказал:
«То, что делается ради Аллаха, – принимается; то, что делается ради людей, – отвергается. Если, например, человек совершает обеденную молитву, стремясь исполнить обязанность, которую на него возложил Всевышний Аллах, но при этом
удлиняет и приукрашивает её из-за людей, то сама его молитва принимается Аллахом, однако то, что он добавил из-за людей, – отвергается». Точно так же, если человек оказывает кому-либо материальную помощь, стремясь к довольству и награде Всевышнего Аллаха, однако, к примеру, стесняясь людей, увеличивает своё пожертвование, то в Судный день он не найдёт того, что добавил из-за людей.
в) когда человек совершает действие и ради Аллаха, и ради мирского, а также когда он совершает действие исключительно ради мирского. В обоих этих случаях его дело будет отвергнуто Всевышним Аллахом, на что указывают многочисленные аяты Корана и хадисы Пророка (мир ему и благословение Аллаха).
Аллах говорит (перевод смысла): «Он – Аллах, и нет божества, кроме Него, Властелина, Святого, Пречистого, Оберегающего, Хранителя, Могущественного, Могучего, Гордого. Пречист Аллах и далёк от того, что они приобщают в сотоварищи» (сура «Собрание», аят 23). В хадисе кудси передаётся: «Если кто-либо совершит дело, в котором придаст Мне сотоварищей, то Я не причастен к нему» (Муслим).
Интересно, что наши праведные предшественники считали показухой не только дела, совершаемые ради людей, но и их оставление. Так, Фудейль ибн Ияд говорил: «Оставление дела из-за людей является показухой, совершение же дела
ради людей является многобожием».
один из самых
великих табиинов (последователей сподвижников) Суфьян ас-Саури говорил: «Не было для меня ничего труднее, чем намерение».
Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Первым из людей, кого будут отчитывать в Судный день, будет мужчина, погибший смертью шахида (сражаясь на джихаде). Его приведут и напомнят о милостях, оказанных ему Всевышним
Аллахом. Он вспомнит о них, и тогда спросят, как он ими распорядился.(Мужчина) ответит:«Я сражался на твоём пути, пока не стал шахидом».(Всевышний Аллах) скажет:«Ты лжёшь. Ты сражался, чтобы о тебе сказали: «Храбрец», – и это было
сказано». После чего его потащат лицом (по земле) и бросят в огонь. Затем (приведут)мужчину, который получал знание, передавал его другим и изучал Коран. Ему напомнят о милостях, оказанных Всевышним Аллахом, он вспомнит о них, и тогда спросят, как он ими распорядился. Он ответит: «Я получал знание, обучал ему других и изучал Твою Книгу, стремясь к Твоему довольству». Всевышний Аллах скажет: «Ты лжёшь. Ты приобретал знание, чтобы о тебе сказали: «Учёный», ты читал Коран, чтобы о тебе сказали: «Чтец», – и это было сказано». После чего его потащат лицом (по земле)и бросят в огонь. Затем
(приведут)мужчину, которому Аллах дал большое состояние, все виды имущества и благ. Ему напомнят о милостях(оказанных Всевышним Аллахом), он вспомнит о них, и тогда спросят, как он ими распорядился. (Мужчина) ответит: «Я не оставил
ни одного способа потратить имущество на Твоём пути». (Всевышний Аллах)скажет: «Ты лжёшь. Ты делал это, чтобы о тебе сказали: «Щедрый», – и это было сказано». После чего его потащат лицом по земле и бросят в огонь» (Муслим).
Братья и сёстры, эти люди совершали огромные дела, которые стали ничтожными по причине их намерений. Они променяли вечную жизнь в джаннат аль-фирдаус на слова людей. Слова, которые обречены быть забытыми.
Заключение
Юсуф арРази сказал:
«Самая редкая вещь в этом мире – это искренность».
Абдулмумин Гаджиев
12.12.2010
я уже вырезал часть.
Не признаю даже словестное величие людей, даже если он из посланников.


Последний раз редактировалось: Сагит (Пт Ноя 18, 2011 8:06 pm), всего редактировалось 1 раз(а)
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 64
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Ноя 18, 2011 7:28 pm

Статью, что я выложил, хочу удалить, но решил оставить, чтоб меня поняли.
-----
Причина - вот эта фраза из статьи:
.
"Умма, у ног которой в недалёком прошлом лежал весь мир."
------
Я не желаю, чтоб хоть один человек лежал не у ног Аллаха.
Это - не иначе, как антипризыв в Ислам.
Это - не иначе как превознесение над мирами, подобно иудеям.

Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
NasrOlloh
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1121
Возраст : 55
Географическое положение : Узбекистан
Работа/Хобби : поиск
реллигия : Ислам
Очки : 815
Дата регистрации : 2008-09-28

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Ноя 18, 2011 8:06 pm

Сагит пишет:
В
Пройти по ссылке? Я так понял? Конечно, хочу!
Нет, не по ссылке.

Просто напишите как вы произносите суру ал-Ихлас /можно кирилицей или латиницей/.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 64
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Ноя 18, 2011 8:18 pm

NasrOlloh пишет:

Нет, не по ссылке.

Просто напишите как вы произносите суру ал-Ихлас /можно кирилицей или латиницей/.
-----
Это даже теоритически невозможно - различная фонетика.
Но я не произношу суры.
Я их читаю, как и приказано в аяте:
73: 20. (...) Читайте же, что легко вам из Корана. (...)
------
И конечно же - на понятном мне языке.
Так учит Коран.
А иначе учат только люди, которые желают, чтоб за ними следовали.
А рабы Милосердного:
.
25: 73. И те, которые, когда им напомнишь знамения их Господа, не повергаются ниц глухими и слепыми к ним.
-------


Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
NasrOlloh
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1121
Возраст : 55
Географическое положение : Узбекистан
Работа/Хобби : поиск
реллигия : Ислам
Очки : 815
Дата регистрации : 2008-09-28

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Ноя 18, 2011 8:35 pm

Сагит пишет:
NasrOlloh пишет:

Нет, не по ссылке.

Просто напишите как вы произносите суру ал-Ихлас /можно кирилицей или латиницей/.
-----
Это даже теоритически невозможно - различная фонетика.
Но я не произношу суры.
Я их читаю, как и приказано в аяте:
73: 20. (...) Читайте же, что легко вам из Корана. (...)

тест завершён.
Как вы думаете..., тест пройден?

в суре ал-Ихлас есть Приказ АЛЛАХА КЪУЛ - Скажи, Произнеси.

1. Вы читаете о приказе АЛЛАХА
2. Вы выполняете приказ АЛЛАХА

Это одно и то же?
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 64
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Ноя 18, 2011 9:34 pm

Все-таки не смогли!
Не смогли скрыть патологическую склонность к тавилю.
Именно арабисты к тому и склонны.
В следующем посте, инш Алла, пришлю аяты, запрещающие читать Коран на непонятном языке.
А перед этим предварю свои доводы вопросом к вам:
- Для чего нам дарованы ноги?
- Для чего нам дарованы глаза?
Можете сами ответить, можете ответить Кораном.
------
А про "куль" так:
А что же вы не подчиняетесь Аллаху, когда читаете Коран про себя?
Что?
И про себя умеете произносить?
В толковом гляньте слово "читать" - хоть русское, хоть арабское. Только не мусульманский словарь.
--------




Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 64
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Ноя 18, 2011 9:46 pm

Рабы Милосердного разумеют, а иные:
.
8: 22. Худшие из животных пред Аллахом - глухие, немые, которые не разумеют.
8: 22 Inna sharra alddawabbi AAinda Allahi alssummu albukmu allatheena la yaAAqiloona
------
А это оценка Аллаха:
25: 44. Или ты думаешь, что большинство слышит или разумеет? Они ведь только - как скоты и даже больше сбились с пути.
25: 44 Am tahsabu anna aktharahum yasmaAAoona aw yaAAqiloona in hum illa kaal-anAAami bal hum adallu sabeelan
--------
Они хуже попугая.
Ведь попугай был задуман так.
А человеку дарован разум.
Но он, обладая разумом, уподобился попугаю.
Всякая птица и всакая тварь земная знает свои речи.
А эти!...
Потому они хуже скотов!
И все это пришло от тех, которые призывают в огонь.
И говорят они на языке арабов.
Кто за ними - тот в огонь.
------
Но уже поздновато.
Спать.






Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
NasrOlloh
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1121
Возраст : 55
Географическое положение : Узбекистан
Работа/Хобби : поиск
реллигия : Ислам
Очки : 815
Дата регистрации : 2008-09-28

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Ноя 18, 2011 11:46 pm

эх Сагит ага... поговорим о Разуме?

Для хранения ангелами от зла БОГ учит человека:

скажи "Храни меня!"

Два типа человека, и один из них размышляющий. Один точно выполняет веление Господа, второй не выполняет веление вообще. И вот при каждом явился ангел Хранитель.

Один говорит:
- Храни меня!
и ангел Хранил.

Другой ученик передаёт веление:
- скажи, храни меня!
и ангел сказал...

Ведь ангелы по велению Господа преклоняются перед человеком и исполняют его просьбы.

[а понятие та'виль здесь не к месту...] мы не вдаёмся в суть слов, а исполняем веление АЛЛАХА.

Теперь гляньте... кто попугай и кто разумный?
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Спонсируемый контент




СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   

Вернуться к началу Перейти вниз
 
информация о переводах Коранa
Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу 
Страница 13 из 16На страницу : Предыдущий  1 ... 8 ... 12, 13, 14, 15, 16  Следующий

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
Ислам для размышляющих :: В поисках истинного ислама :: Как мы понимаем Коран-
Перейти: