Форум размышляющих, ищущих прямой путь к Богу.
 
ФорумЧаВоПоискРегистрацияВход

Поделиться | 
 

 информация о переводах Коранa

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз 
На страницу : Предыдущий  1 ... 8 ... 13, 14, 15, 16  Следующий
АвторСообщение
paul
Новичок
Новичок


Мужчина Количество сообщений : 2
Географическое положение : gfds
Работа/Хобби : frdes
Очки : 4
Дата регистрации : 2009-08-26

СообщениеТема: информация о переводах Коранa   Ср Авг 26, 2009 12:24 pm

Первое сообщение в теме :


В поисках истинного смысла.
Философские размышления о новом переводе смыслов Священного Корана


Рафик Алиев
профессор, доктор философских наук

Более миллиарда человек во всем мире исповедуют мусульманскую религию, основы которой изложены в Священном Коране – последнем из Небесных Писаний. Он был ниспослан более четырнадцати веков тому назад аравитянину Мухаммаду, который примерно в 610 г. от рождества Христова получил первое откровение и начал свою пророческую миссию. Через Пророка Мухаммада, который до самой смерти так и не познал грамоту, Господь Бог исполнил предыдущие пророчества и открыл людям величайшую из кладезей мудрости и праведности. На многие века Коран стал верным руководством для благоразумных мужей и основным законом для верующих, которые, преодолев сопротивление отсталых невежд и деспотичных правителей, распространили Слово Божье по всему свету.
Будучи предметом глубокого изучения ученых и мыслителей, Коран изумлял одних совершенным слогом и неповторимым красноречием, восхищал других своими мудрыми предписаниями, приносил покой тем,
кто искал в нем ответы на насущные вопросы. Коран не потерял своей актуальности и сегодня, когда технологическая революция коренным образом изменила не только весь мир, но и образ нашей жизни. Наука достигла невиданных высот и опровергла многие парадигмы, веками господствовавшие в мире науки, однако ни один из сотен коранических аятов, касающихся биологии, эмбриологии, геологии, химии, физики и даже астрофизики, не был опровергнут современными корифеями. Напротив, многие ученые увидели в Коране истинное Слово Божье, и их бесчисленные признания революционным образом изменили модернистское мышление Запада. Ряды последователей ислама стали пополняться во всех уголках света, и сотни тысяч людей стали нуждаться в грамотных и достоверных переводах смыслов Священного Писания мусульман на разные языки.

История переводов Корана на русский язык восходит к временам Петра Великого, по инициативе которого был выполнен первый перевод Корана на русский язык. Этот перевод имел большие расхождения с оригиналом еще и потому, что он был выполнен с не очень удачного французского перевода Дю Рие. Новый этап в российской коранистике наступил лишь в 70-х годах XIX века, когда появились переводы Д.Н.Богуславского и Г.С.Саблукова, выполненные уже с арабского языка. Наряду с этими переводами сегодня также широко распространены переводы И.Ю.Крачковского, Т.А.Шумовского, В.Пороховой, М.-Н.О.Османова, Б.Я.Шидфар и др. Каждый из этих трудов является колоссальным вкладом в развитие коранистики, отличается своим стилем, имеет свои позитивные и негативные особенности.
Если академик Крачковский стремился передать буквальное значение коранических аятов, уделяя особое внимание лексическим значениям слов и некоторых исламских терминов, то В.Порохова считала,
что гораздо важнее передать высоко-пафосный стиль коранического слога, который пробуждает сердца, от которого по коже проходит дрожь.

Перевод Т.А.Шумовского выявил особые поэтические способности автора, однако значения некоторых аятов оказались настолько неточными, что в целом этот стихотворный труд трудно назвать "переводом". Востоковеды М.-Н.О.Османов и Б.Я.Шидфар, построили свою работу на богатом опыте своих предшественников, однако не сумели избежать грубых ошибок, противоречащих самому духу Священного Писания. Среди существующих на сегодняшний день переводов особое место занимает новый смысловой перевод, выполненный Эльмиром Кулиевым.

На сегодняшний день Э.Р.Кулиев – единственный азербайджанский ученый, осуществивший перевод Священного Писания мусульман на русский язык. В своей работе он предпринял попытку постичь смысл аятов сквозь призму мусульманского мировоззрения и передать его, не отступая от основных принципов толкования Корана, сформировавшихся уже на самом раннем этапе истории ислама.
Придав большое значение достоверности перевода и тщательно проанализировав выводы, которые можно сделать из русского текста, Э.Р.Кулиев открыл новую страницу в российском исламоведении.
В его работе нельзя встретить грубых неточностей, противоречащих воззрениям, которые безоговорочно разделяют все мусульмане. В ней нет призыва поклоняться Святому Пророку Иисусу, который попал в перевод академика Крачковского и продержался в нем аж несколько изданий кряду. В ней нет антропоморфистких утверждений о том, что Аллах "восседает" на Троне,
которые встречаются в переводе египетских авторов аль-Манси и аль-Афифи.
Читатель не встретит в этом переводе ни утверждения о том, что Пророк Мухаммад якобы не мог указать на прямой путь, которое встречается в переводе профессора Шидфар, ни настойчивых напоминаний о том, как Аллах якобы "породил" людей, которые повторяются в работе профессора Османова.
Нет в этом труде и спекулятивных заявлений о том, что "от иудеев и христиан не требуется принятие Корана как непременного условия спасения" и т.п., которые встречаются в смысловом переводе Валерии Пороховой. Автор попытался очистить перевод Корана от заблуждений, чуждых мусульманскому мировоззрению, причина которых порою таится в воззрениях, которые разделяют собственно переводчики. Попытка передать смысл откровений в том виде, в котором их преподносили ранние мусульманские комментаторы, является наиболее яркой характерной особенностью этого труда. Приняв во внимание многозначность коранических откровений, Э.Кулиев указал на существование нескольких правильных переводов одних и тех же аятов. Это новшество позволяет читателям лучше разобраться, почему разные авторы по-разному переводили одни и те же коранические стихи.

Смысловой перевод Кулиева Эльмира дополнен интересным предисловием, в котором автор проанализировал некоторые особенности арабского текста Корана. По его мнению, именно эти особенности "не позволяют переводчикам передать все совершенство, мудрость и красноречие коранического слога". Углубившись в этимологический анализ многих религиозных терминов,
Э.Кулиев убедительно доказал, что ни один перевод не может служить заменой Корану,
ниспосланному на ясном арабском языке. В самом же Писании Аллаха по этому поводу говорится:
«Воистину, Мы ниспослали Коран на арабском языке, чтобы вы могли понять его».
Еще одним преимуществом этого перевода являются богатые комментарии, опирающиеся главным
образом на авторитетные мусульманские предания, восходящие непосредственно к Пророку Мухаммаду.
Эти комментарии удачно освещают обстоятельства ниспослания аятов и помогают читателю проникнуть
в дух того времени, когда был ниспослан Священный Коран.
Смысловой перевод Э.Р.Кулиева является результатом творческих поисков автора, на протяжении
более десяти лет исследующего проблемы истории и философии религии, мусульманского богословия.
На сегодняшний день он является автором шести трудов по теологии, составителем и переводчиком более сорока книг и статей, посвященных различным вопросам мусульманского мировоззрения и правоведения. Но, безусловно, наиболее значимым из его произведений останется именно этот перевод смыслов Корана.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль

АвторСообщение
NasrOlloh
Старожил
Старожил


Количество сообщений : 1121
Дата регистрации : 2008-09-28

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пт Ноя 18, 2011 11:46 pm

эх Сагит ага... поговорим о Разуме?

Для хранения ангелами от зла БОГ учит человека:

скажи "Храни меня!"

Два типа человека, и один из них размышляющий. Один точно выполняет веление Господа, второй не выполняет веление вообще. И вот при каждом явился ангел Хранитель.

Один говорит:
- Храни меня!
и ангел Хранил.

Другой ученик передаёт веление:
- скажи, храни меня!
и ангел сказал...

Ведь ангелы по велению Господа преклоняются перед человеком и исполняют его просьбы.

[а понятие та'виль здесь не к месту...] мы не вдаёмся в суть слов, а исполняем веление АЛЛАХА.

Теперь гляньте... кто попугай и кто разумный?
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Сб Ноя 19, 2011 6:32 am

Ассаляму алейкум!
---
А это откуда:
"Для хранения ангелами от зла БОГ учит человека:
скажи "Храни меня!"
"
-------
Не помню такого из Корана.
Откуда это?
Аллах учит ширку?
Единственное мое обращение к ангелам - это приветствие в конце солят.






Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Сб Ноя 19, 2011 6:41 am

Три шестерки...
-
66: 6. О вы, которые уверовали! Охраняйте свои души и свои семьи от огня, растопкой для которого - люди и камни. Над ним - ангелы, грубые, сильные - не ослушиваются Аллаха в том, что Он приказал, и делают то, что им приказано.
-------
А в каком аяте ангелам приказано подчиняться человеку?
Про пишущих ангелов есть.
Про ангелов спереди и сзади - хранители - есть.
-------
Пока не соображаю...
С этими ночными постами не высыпаюсь...



Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
NasrOlloh
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1121
Возраст : 55
Географическое положение : Узбекистан
Работа/Хобби : поиск
реллигия : Ислам
Очки : 815
Дата регистрации : 2008-09-28

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Сб Ноя 19, 2011 7:52 am

(2:32) (34). И вот, сказали Мы ангелам: "Поклонитесь Адаму!" И поклонились они, кроме Иблиса. Он отказался и превознесся и оказался неверующим.

(7:10) (11). Мы создали вас, потом придали вам форму, потом сказали ангелам: "Поклонитесь Адаму!" - и поклонились они, кроме Иблиса; он не был из поклонившихся.

(15:32) (32). Сказал Он: "О Иблис! Что с тобой, что не вместе с поклоняющимися?"

(17:63) (61). И вот Мы сказали ангелам: "Поклонитесь Адаму!"- и они поклонились, кроме Иблиса. Сказал он: "Неужели я поклонюсь тому, кого Ты создал глиной?"

(18:48) (50). И вот Мы сказали ангелам: "Поклонитесь Адаму!" И поклонились они, кроме Иблиса. Был он из джиннов и совратился с пути Господа своего. Неужели вы возьмете его и его потомство защитниками вместо Меня. Они для вас - враги. Плоха для несправедливых замена!

(20:115) (116). И вот Мы сказали ангелам: "Поклонитесь Адаму!" - и поклонились они, кроме Иблиса; тот отказался

Инжиль Матф. 4:11 Тогда оставляет Его диавол, и се, Ангелы приступили и служили Ему.


Хотя я вам хотел доставить суть слова "скажи", вы вдарились в сторону...

АЛЛАХ чтобы спасти человека от зла учит его Озвучить :

Говори : "Да упасусь я Господом рассвета от зла..." и перечисляется 4 вида корня зла..., а в седующей суре пятое зло

АЛЛАХ всегда исполняет просьбы... здесь две просьбы

Один Говорит:
- Да упасусь я Господом... - аъузу би Раббии...

Другой же Учит
- "Говори....

_________________
Одного АЛЛАХ - упасёт

Другому - скажет
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Сб Ноя 19, 2011 7:56 am

"Почести Аллаху и лучшие слова!
Мир пророку и милость Аллаха и Его благодать!"
--------
Это слова из солят.
А большинство обращаются в солят к пророку:
"И тебе мир и милость...."
Я уже и не помню, как там дальше.
Вот и выходит, что часть солят - Аллаху.
А часть - человеку, который умер и которого сделали всеслышащим и неумирающим.
------
Не обращайтесь к обитателям могил, чтоб не стать многобожником и не погибнуть.
По Корану пророк умер.











Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Сб Ноя 19, 2011 8:27 am

Говори : "Да упасусь я Господом рассвета от зла..." и перечисляется
---------
Бросьте вы эти библейские обороты!
Не вписываются они в наш Ислам!
Ни вы, ни мы даже волосок на брови не можем спасти и спастись.
Докатились!
Суфизм какой-то!
"упасусь я Господом" - из какого языка такой оборот?
"упасусь я горой"....
-------
Я помню про иблиса и его отказ.
Дайте аят, где ангелам приказано поклоняться человеку.
Прямой аят.
А там было однократное повеление - "поклонитесь", а не "поклоняйтесь."
-
13:13. И гром прославляет Его хвалой, и ангелы - от страха пред Ним.
----
16: 49. И Аллаху поклоняется то, что в небесах и на земле из животных, и ангелы, и они не превозносятся.
---
А про "куль" и языковедение просто уже не могу говорить.
Все эти годы...
Вся эта бредятина и все эти писатели арабоманы...
Не вынуждайте в религии!
Вы!
Так можно возненавидеть язык, о котором бредит большинство!
Хватит уже!
Повесили икону с буквами - ешьте и пейте! Наслаждайтесь золотом и серебром икон.
-
Воздасться этим запрещальщикам, чего Аллах не запрещал!
И воздасться разрешальщикм, что разрешают то, к чему Он даже приближаться запретил.
Будут вам и корни слов и всякие там суффиксы.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
NasrOlloh
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1121
Возраст : 55
Географическое положение : Узбекистан
Работа/Хобби : поиск
реллигия : Ислам
Очки : 815
Дата регистрации : 2008-09-28

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Сб Ноя 19, 2011 12:05 pm

на эту тему я скажу последний раз

Почему мы говорим по велению АЛЛАХА ?
- "аъузу биЛЛАХИ мин аш-шайтани раджим!"
так почему вам мешает СКАЗАТЬ когда был приказ АЛЛАХА:
- аъузу би Рабби л-фалакъы мин шарри...

- аъузу би Рабби н-нас мин шарри...
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Сб Ноя 19, 2011 1:11 pm

Ну зачем разжевывать то, что понятно всем, кроме валиль иваныча из "...меняет профессию"?
"не повторяй "повторяй"
Да совсем уже невесело!
Аллах учит нас:
"Скажи: "Я прибегаю к Господу..."
Первое - это обращение не к ангелам, а к Господу.
Второе - Он велит нам читать дуа (вслух или про себя), которое следует за словом "скажи".
Третье - Он велит нам читать в солят суры из Корана так, как они ниспосланны.
Разве не так?
Есть еще один момент в подобных сурах и аятах.
Тот, кто читает Коран и обучает этому других (посредством слова "скажи"), лучше того, кто не обучает других. И аяты есть об этом, и хадисы.
Если я стану препираться с явными каферами посредством Корана, то обращусь к ним так: "О, вы, неверные! (....)"
И конечно же, не скажу им слово "скажи".
Так и хочется сказать "козе же понятно, кроме самозванца царя...из кино"










Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Сб Ноя 19, 2011 2:22 pm

А теперь представьте того из муслимов, который не знает арабский, а лишь выучил произношение суры 109.
Вот говорит он неверным то, что выучил:
"Qul ya ayyuha alkafiroona (...)"
---
Красиво так прочитал, с тартилем.
А кто знает, может быть, в Судный День его спросят: "Ты зачем говорил, чтоб тебя называли неверным?"
Он скажет: "Я не говорил так".
Как же не говорил, если велел каферам сказать "о ты, неверный!"
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
muhudin
Модератор
Модератор


Мужчина Количество сообщений : 499
Географическое положение : швецария
Работа/Хобби : иследователь
реллигия : Муслим
Очки : 578
Дата регистрации : 2008-06-13

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Сб Ноя 19, 2011 10:53 pm

Сагит пишет:

Не обращайтесь к обитателям могил, чтоб не стать многобожником и не погибнуть.
По Корану пророк умер.

А что у нас уже есть и такое?
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
NasrOlloh
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1121
Возраст : 55
Географическое положение : Узбекистан
Работа/Хобби : поиск
реллигия : Ислам
Очки : 815
Дата регистрации : 2008-09-28

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Вс Ноя 20, 2011 12:00 am

muhudin пишет:
Сагит пишет:

Не обращайтесь к обитателям могил, чтоб не стать многобожником и не погибнуть.
По Корану пророк умер.

А что у нас уже есть и такое?
А вас что больше удивило?

Меня то, что "по Корану пророк умер". Откуда такая информация? Что пророк умер...

А то, что у могил... так люди молят АЛЛАХА и никого больше, чтобы место муминов было в Раю.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Вс Ноя 20, 2011 7:13 am

Ассаляму алейкум!
---
Все смертны!
7: 25. Он сказал: "На ней вы будете жить, и на ней будете умирать, и из нее будете изведены".
------
10: 46. Мы либо покажем тебе кое-что из того, чем грозим им, или упокоим тебя, и к Нам их возвращение. Потом Аллах засвидетельствует то, что они делают.
------
21: 34. Мы не устраивали до тебя никакому человеку бессмертия. Неужели, если ты умрешь, они будут бессмертны?
------
21: 35. Всякая душа вкушает смерть; Мы испытываем вас злом и добром для искушения, и к Нам вы будете возвращены.
---
Это ответ на вопрос о смерти пророка.
------------
А о том, что молящиеся (в солят) обращают часть солята к пророку, - результат непонимания слов солят.
А это запрещено и более!
С таким же успехом они могут и проклинать себя в молитвах и проклинать верующих и еще хуже: не так сказал букву - вот вам и сквернословие во время солят.
Они говорят на иностранном, непонятном:
"Почести Аллаху, молитвы и лучшие слова! Мир тебе, о пророк, и милость Аллаха и Его благодать! Мир нам и праведным рабам Аллаха!"
Далее идет Свидетельстьво веры.
Многие точно так же говорят и на понятном для них языке.
Но боги из книжников взяли верх над их разумом.
"Нас так учили!" - их слова подобны словам их дедов.
Надо говорить так:
"Почести Аллаху, молитвы и лучшие слова! Мир пророку и милостиь Аллаха и Его благодать! "
Да на любом, на понятном языке, чтоб в сознании не было обращения к пророку.
--------
Ну, а от поклоняющихся могилам или усопшим - Слава Аллаху! - разрешено и приказано отвернуться:
.
6: 106. Следуй тому, что внушено тебе от твоего Господа: "Нет божества, кроме Него", - и отвернись от многобожников.
---
15: 94. Рассеки же, как тебе приказано, и отвернись от многобожников!
---


Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
NasrOlloh
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1121
Возраст : 55
Географическое положение : Узбекистан
Работа/Хобби : поиск
реллигия : Ислам
Очки : 815
Дата регистрации : 2008-09-28

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пн Ноя 21, 2011 8:05 am

Уа алайкум ас-салам.

Вы наверно не следите за своими словами..., то что "пророк умер" на данный момент ясно и без Корана, а если говорят по Корану - по Писанию, то значит там написаны слова "пророк умер".

Коран ниспослан через живого пророка Мухаммада и там не могло быть то, что "пророк умер", когда передавал Слово АЛЛАХА живой человек.

А вы знаете разницу между таваффа и маата ? Почему Иисус мир ему не был убит, а вознесён к АЛЛАХУ?

почему вечность хульд переводят как бессмертие? Почему нафс переводят как душа?

Вы не сказали, что "по Корану пророк смертен", вы сказали "по Корану пророк умер" , а привели аяты, которые не говорят, что он умер там сказано
7:25. будете умирать
10:46 упокоим тебя
21:34 ты умрешь
21:35 всякий нафс вкушает смерть

Я вижу, что по Корану НАПИСАНО пророк будет упокоен, умрёт
но нет нигде слов "пророк умер"

Это был вопрос не о смерти пророка, а по словам Писания Коран "пророк умер" и ответа нет.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
NasrOlloh
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1121
Возраст : 55
Географическое положение : Узбекистан
Работа/Хобби : поиск
реллигия : Ислам
Очки : 815
Дата регистрации : 2008-09-28

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пн Ноя 21, 2011 8:49 am

Я должен пояснить почему я обратил внимание на по Корану пророк умер

В Книге Моисея есть место где пишется, что он умер..., описывается район захоронения, но само место не указывается.

Это говорит о том, что в Книге приписаны слова людей, а не Моисея, и эти люди как миннимум не знали места захоронения его мир ему.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
muhudin
Модератор
Модератор


Мужчина Количество сообщений : 499
Географическое положение : швецария
Работа/Хобби : иследователь
реллигия : Муслим
Очки : 578
Дата регистрации : 2008-06-13

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пн Ноя 21, 2011 9:25 am

NasrOlloh пишет:
muhudin пишет:
Сагит пишет:

Не обращайтесь к обитателям могил, чтоб не стать многобожником и не погибнуть.
По Корану пророк умер.

А что у нас уже есть и такое?
А вас что больше удивило?

Меня то, что "по Корану пророк умер". Откуда такая информация? Что пророк умер...

А то, что у могил... так люди молят АЛЛАХА и никого больше, чтобы место муминов было в Раю.
Я вас не пойму,
О чем речь если о разнице между тавафф и маата? то это одновременно- тавааф- когда душа возращаеться к Аллаху,
и маата когда дух покидает тело, и наступает физическая смерть.
То и другое может означать физическую смерть тела, кроме тавааф-сна и людей которых Аллах забрал к Себе вместе с телом, без их физической смерти -маата.

Цитата :
В Книге Моисея есть место где пишется, что он умер..., описывается район захоронения, но само место не указывается.
Это говорит о том, что в Книге приписаны слова людей, а не Моисея, и эти люди как минимум не знали места захоронения его мир ему.
Почему бы вам не последовать совету пророка, Умару ибн Хатабу, (который читая нечто с Торы восхищался), не говори, читая этот свиток -"это так" ибо может оказаться это ложью, и не говори "это не правда", потому-что это может оказаться правдой. Речь идет о серьезном грехе, если это окажется посланием Бога а вы будите говорить что это от людей, поэтому лучше, поостеречься от комментариев. пророки свободно передавали что будет с ними, и могли оставить после себя пророчество о том что он умер.
сыны Исраила, знают гору на которой упокоился Муса, но не знают его могилы в этом мудрость Всевышнего что бы они не стали поклонятся его могиле.


Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пн Ноя 21, 2011 9:38 am

NasrOlloh пишет:
Уа алайкум ас-салам.

Вы наверно не следите за своими словами..., то что "пророк умер" на данный момент ясно и без Корана, а если говорят по Корану - по Писанию, то значит там написаны слова "пророк умер".

Коран ниспослан через живого пророка Мухаммада и там не могло быть то, что "пророк умер", когда передавал Слово АЛЛАХА живой человек.

А вы знаете разницу между таваффа и маата ? Почему Иисус мир ему не был убит, а вознесён к АЛЛАХУ?

почему вечность хульд переводят как бессмертие? Почему нафс переводят как душа?

Вы не сказали, что "по Корану пророк смертен", вы сказали "по Корану пророк умер" , а привели аяты, которые не говорят, что он умер там сказано
7:25. будете умирать
10:46 упокоим тебя
21:34 ты умрешь
21:35 всякий нафс вкушает смерть

Я вижу, что по Корану НАПИСАНО пророк будет упокоен, умрёт
но нет нигде слов "пророк умер"

Это был вопрос не о смерти пророка, а по словам Писания Коран "пророк умер" и ответа нет.
----------------
Господи!!
Защити меня от людей!!
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
NasrOlloh
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1121
Возраст : 55
Географическое положение : Узбекистан
Работа/Хобби : поиск
реллигия : Ислам
Очки : 815
Дата регистрации : 2008-09-28

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пн Ноя 21, 2011 9:57 am

Сагит пишет:
[Господи!!
Защити меня от людей!!
Сагит пишет:

Бросьте вы эти библейские обороты!
Но у вас то точно христианский оборот.
Чтобы это стало исламским оборотом нужно говорить не так. И суть не в русских словах защита, спасение, а в расстановке акцентов.

1. Так как вы сами входите в понятие "люди", под Господом ходите, и будете вести речь о людях..., поэтому нужно говорить "Господь людей" - Раббу н-наси.
2. И защиту просят в суре ан-Нас не от людей, а от зла (шарр). Не стройте акыду на переводах?

Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
NasrOlloh
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1121
Возраст : 55
Географическое положение : Узбекистан
Работа/Хобби : поиск
реллигия : Ислам
Очки : 815
Дата регистрации : 2008-09-28

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пн Ноя 21, 2011 11:37 am

muhudin пишет:
NasrOlloh пишет:
muhudin пишет:
Сагит пишет:

Не обращайтесь к обитателям могил, чтоб не стать многобожником и не погибнуть.
По Корану пророк умер.

А что у нас уже есть и такое?
А вас что больше удивило?

Меня то, что "по Корану пророк умер". Откуда такая информация? Что пророк умер...

А то, что у могил... так люди молят АЛЛАХА и никого больше, чтобы место муминов было в Раю.
Я вас не пойму,
О чем речь если о разнице между тавафф и маата? то это одновременно- тавааф- когда душа возращаеться к Аллаху,
и маата когда дух покидает тело, и наступает физическая смерть.
То и другое может означать физическую смерть тела, кроме тавааф-сна и людей которых Аллах забрал к Себе вместе с телом, без их физической смерти -маата.
1. когда вы пишите слово душа, какое кораническое слово вы имеете в виду?

2. слово таваффаа происходит от вафа'а "быть преданным", "быть верным"... не мёртвым!!!
вторая порода ваффа'a - возвращать,
пятая порода таваффаа дословно означает возвращаться.
Это основное значение этого слова. Земле земное, а АЛЛАХУ Божье.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пн Ноя 21, 2011 12:47 pm

5: 67. О , посдланник! (...) Аллах защитит тебя от людей. Поистине, Аллах не ведет прямо людей неверных!
-------
Господи!
И меня защити от людей!
От болтунов и тех, которые забаву нашли в религии!
Защити!
От болтунов!
------
6: 70. Оставь тех, которые свою религию обращают в игру и забаву (...)
7: 51. тех, которые свою религию обратили в потеху и забаву, (...)


Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пн Ноя 21, 2011 1:12 pm

А что такое "акыда"?
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
NasrOlloh
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1121
Возраст : 55
Географическое положение : Узбекистан
Работа/Хобби : поиск
реллигия : Ислам
Очки : 815
Дата регистрации : 2008-09-28

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пн Ноя 21, 2011 2:59 pm

Сагит пишет:
5: 67. О , посдланник! (...) Аллах защитит тебя от людей. Поистине, Аллах не ведет прямо людей неверных!
-------
Господи!
И меня защити от людей!
От болтунов и тех, которые забаву нашли в религии!
Защити!
От болтунов!
------
6: 70. Оставь тех, которые свою религию обращают в игру и забаву (...)
7: 51. тех, которые свою религию обратили в потеху и забаву, (...)
СубханАЛЛАХ!!! Вы аяты по русскоязычному поисковику ищите что ли? Этот по слову "защитит".

Посмотрите какой глагол "защищать" используется в 5:67 и какой в сурах 113, 114. И перед каждой сурой велено АЛЛАХОМ произносить слова с этим же глаголом.

В 5:67 используется глагол "ограждать" ъасъыма, и там АЛЛАХ говорит посланнику Мухаммаду солаЛЛАХУ алайхи уа саллам, что оградит от людей... и потом поясняет, что от "неверных" - кафиров.

Понимаете? Это слово АЛЛАХА с таким глаголом адрессованное посланнику АЛЛАХА, и есть слова адрессованные нам, где что и как говорить ОН научил нас. А мы просим защиты от зла как АЛЛАХ научил, и что говорить кафирам тоже АЛЛАХ научил.


а 6:70 и 7:51 нашли по слову "забаву"? А слово "болтунов" не нашли?
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пн Ноя 21, 2011 3:12 pm

-----
6: 121. (...) Ведь шайтаны внушают своим сторонникам, чтобы они препирались с вами, (...)
------
Задолбала эта ваша филофилофило...
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Сагит
Размышляющий
Размышляющий


Мужчина Количество сообщений : 316
Возраст : 65
Географическое положение : Литва
Работа/Хобби : Работа без хобби, религия
реллигия : Ислам
Очки : 228
Дата регистрации : 2009-01-09

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пн Ноя 21, 2011 3:30 pm

Всё!
Для садизма для своего
ищите другую жертву.
Блокирую свой профиль немыслимым паролем,
чтоб не приходить.
Ftyujkjmcdtyuknfyuj
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
muhudin
Модератор
Модератор


Мужчина Количество сообщений : 499
Географическое положение : швецария
Работа/Хобби : иследователь
реллигия : Муслим
Очки : 578
Дата регистрации : 2008-06-13

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Пн Ноя 21, 2011 5:06 pm

NasrOlloh пишет:
muhudin пишет:
NasrOlloh пишет:
muhudin пишет:
Сагит пишет:

Не обращайтесь к обитателям могил, чтоб не стать многобожником и не погибнуть.
По Корану пророк умер.

А что у нас уже есть и такое?
А вас что больше удивило?

Меня то, что "по Корану пророк умер". Откуда такая информация? Что пророк умер...

А то, что у могил... так люди молят АЛЛАХА и никого больше, чтобы место муминов было в Раю.
Я вас не пойму,
О чем речь если о разнице между тавафф и маата? то это одновременно- тавааф- когда душа возращаеться к Аллаху,
и маата когда дух покидает тело, и наступает физическая смерть.
То и другое может означать физическую смерть тела, кроме тавааф-сна и людей которых Аллах забрал к Себе вместе с телом, без их физической смерти -маата.
1. когда вы пишите слово душа, какое кораническое слово вы имеете в виду?


2. слово таваффаа происходит от вафа'а "быть преданным", "быть верным"... не мёртвым!!!
вторая порода ваффа'a - возвращать,
пятая порода дословно означает возвращаться.
Это основное значение этого слова. Земле земное, а АЛЛАХУ Божье.
нафс

слово маата буквально потеря телом силы жизни- духа, после этого тело становится трупом, а душа упокаиваеться-таваффаа
слово упокоить тавафф имеет смысл потеря телом души, а это может быть как смерть физическая так и смерть нафса, при которой тело остаться живым, также относится к Исе ибн Марйам, тело которого не осталось на земле то есть маата не наступила.
я надеюсь вы меня поняли тавааф как раз 1 так и 2 случае возращаеться к Аллаху, и когда временно душа уходит к Аллаху и когда навсегда
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
NasrOlloh
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1121
Возраст : 55
Географическое положение : Узбекистан
Работа/Хобби : поиск
реллигия : Ислам
Очки : 815
Дата регистрации : 2008-09-28

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Ср Ноя 23, 2011 11:10 am

Сагит пишет:
А что такое "акыда"?
акъыда - это вероубеждение.
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
NasrOlloh
Старожил
Старожил


Мужчина Количество сообщений : 1121
Возраст : 55
Географическое положение : Узбекистан
Работа/Хобби : поиск
реллигия : Ислам
Очки : 815
Дата регистрации : 2008-09-28

СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   Ср Ноя 23, 2011 11:19 am

muhudin пишет:
NasrOlloh пишет:
muhudin пишет:
NasrOlloh пишет:
muhudin пишет:
Сагит пишет:

Не обращайтесь к обитателям могил, чтоб не стать многобожником и не погибнуть.
По Корану пророк умер.

А что у нас уже есть и такое?
А вас что больше удивило?

Меня то, что "по Корану пророк умер". Откуда такая информация? Что пророк умер...

А то, что у могил... так люди молят АЛЛАХА и никого больше, чтобы место муминов было в Раю.
Я вас не пойму,
О чем речь если о разнице между тавафф и маата? то это одновременно- тавааф- когда душа возращаеться к Аллаху,
и маата когда дух покидает тело, и наступает физическая смерть.
То и другое может означать физическую смерть тела, кроме тавааф-сна и людей которых Аллах забрал к Себе вместе с телом, без их физической смерти -маата.
1. когда вы пишите слово душа, какое кораническое слово вы имеете в виду?


2. слово таваффаа происходит от вафа'а "быть преданным", "быть верным"... не мёртвым!!!
вторая порода ваффа'a - возвращать,
пятая порода дословно означает возвращаться.
Это основное значение этого слова. Земле земное, а АЛЛАХУ Божье.
нафс

слово маата буквально потеря телом силы жизни- духа, после этого тело становится трупом, а душа упокаиваеться-таваффаа
слово упокоить тавафф имеет смысл потеря телом души, а это может быть как смерть физическая так и смерть нафса, при которой тело остаться живым, также относится к Исе ибн Марйам, тело которого не осталось на земле то есть маата не наступила.
я надеюсь вы меня поняли тавааф как раз 1 так и 2 случае возращаеться к Аллаху, и когда временно душа уходит к Аллаху и когда навсегда
Но нафс не возвращается к АЛЛАХУ как нафс, который состоит из пары. Как по-арабски сказать "АЛЛАХ забирает к Себе"?
Вернуться к началу Перейти вниз
Посмотреть профиль
Спонсируемый контент




СообщениеТема: Re: информация о переводах Коранa   

Вернуться к началу Перейти вниз
 
информация о переводах Коранa
Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу 
Страница 14 из 16На страницу : Предыдущий  1 ... 8 ... 13, 14, 15, 16  Следующий

Права доступа к этому форуму:Вы не можете отвечать на сообщения
Ислам для размышляющих :: В поисках истинного ислама :: Как мы понимаем Коран-
Перейти: